Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The draft work programme for 2000-2001 consists of two subprogrammes compared to eight in the past and is strategically focused with a limited number of well-defined objectives aimed at achieving the goals of the Habitat Agenda. Проект программы работы на 2000 - 2001 годы включает в себя две подпрограммы, а не восемь, как это было в прошлом, и в стратегическом плане направлен на решение ограниченного числа четко обозначенных задач по достижению целей, поставленных в Повестке дня Хабитат.
The result of the group's work - 'Reforming the United Nations for a New Global Agenda' - was then adopted by the SI Council in May 2005. После этого в мае 2005 года Совет Социалистического интернационала принял подготовленный в результате работы Группы документ «Реформирование Организации Объединенных Наций для выработки новой глобальной программы действий».
Moreover, the AT leader was informed that Deputy Prime Minister Mr. Tariq Aziz would grant him a personal interview to clarify the so-called "Governmental Committee" and "The Hussein Kamil Agenda" so that these matters could be closed. Кроме того, руководителю ГД было сообщено о том, что заместитель премьер-министра г-н Тарик Азиз встретится с ним лично и даст разъяснения в отношении так называемых "государственного комитета" и "программы работы Хусейна Камеля", с тем чтобы можно было закрыть эти вопросы.
We therefore call on the international community to address squarely the critical areas identified in the progress report in order to move further ahead with the implementation of the New Agenda. Поэтому мы призываем международное сообщество решительно взяться за решение критически важных проблем, обозначенных в докладе о ходе работы, с тем чтобы продвинуться еще дальше в деле осуществления Новой программы.
The work is closely linked to implementing New Zealand's Agenda for Children: Making Life Better for Children, through the Action for Child and Youth Development work programme. Эта работа тесно связана с осуществлением Повестки дня Новой Зеландии для детей: сделаем жизнь детей лучше, которая осуществляется в рамках программы работы под названием «Действия в интересах детей и улучшения положения молодежи».
Ministers reaffirmed their commitment to Agenda 21, the Rio principles and the other outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992, and called for their full implementation. Министры вновь подтвердили свою приверженность Повестке дня на XXI век, принципам Рио и другим документам, явившимся результатом работы Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году, и призвали обеспечить их полное выполнение.
Mr. Kazemi-Kamyab said that his delegation hoped that the new CSD programme of work and organizational modalities would advance the attainment of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Г-н Каземи-Камъяб говорит, что его делегация надеется на то, что новая программа работы КУР и ее организационные формы позволят добиться продвижения в достижении задач Повестки дня на ХХI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Her delegation welcomed the WTO decision on the Doha Agenda work programme, the "July package", which emphasized development, and believed in the need for a fair multilateral trade system for all. Ее делегация приветствует решение ВТО по программе работы на основе принятой в Дохе повестки дня, так называемый «июльский пакет», в котором процессу развитию уделяется приоритетное внимание, и считает необходимым создание справедливой многосторонней системы торговли для всех.
In that regard, it welcomed the adoption of General Assembly resolution 57/270 B and of the new programme of work of the Commission on Sustainable Development, which was particularly important in implementing Agenda 21 and the Johannesburg Plan. В этой связи он приветствует принятие резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи и новой программы работы Комиссии по устойчивому развитию, что имеет особенно важное значение для осуществления Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана.
Among other priorities the New Agenda for Multicultural Australia commits the Australian Government to seek opportunities for working with the private sector to maximise the economic and social benefits of Australia's diversity. Среди множества приоритетных задач Новая повестка дня многокультурной Австралии обязывает австралийское правительство заниматься поиском возможностей для работы с частным сектором в целях извлечения максимальных экономических и социальных выгод из многообразия Австралии.
The Habitat Agenda emphasizes the need to work in partnership with youth - including indigenous youth - in employment programmes and vocational skills development that enhance their capacity to participate fully in urban poverty reduction. В Повестке дня Хабитат подчеркивается необходимость работы в партнерстве с молодежью, включая молодежь из числа коренного населения, в рамках программ в области обеспечения занятости и профессиональной подготовки, что позволяет им активно участвовать в деятельности по сокращению масштабов городской нищеты.
It is also implementing a national decent work programme in cooperation with the ILO under the Decent Work Agenda. Кроме того, в стране осуществляется национальная программа по обеспечению достойной занятости в сотрудничестве с МОТ в рамках Программы действий по обеспечению достойной работы.
It calls on Governments and organizations representing workers and employers to work together to collectively tackle the global jobs crisis through policies in line with the ILO Decent Work Agenda. В нем содержится призыв к правительствам и организациям, представляющим рабочих и работодателей, совместно работать над коллективным решением глобального трудового кризиса с помощью стратегий, согласующихся с разработанной МОТ программой обеспечения достойной работы.
A highlight of the session was the launch of the World Urban Campaign to take to a new level the drive by UN-Habitat and its Habitat Agenda partners for better, smarter, greener and more equitable cities. Одним из важных этапов работы сессии стало начало Всемирной кампании за урбанизацию, призванной придать новый импульс усилиям ООН-Хабитат и ее партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат с целью обеспечить более благоприятные, продуманные, экологически более чистые и справедливые условия жизни в городах.
The ILO approach to violence against women migrant workers was based on a strategy of promoting gender-sensitive migration policies and labour standards for migrant workers within the framework of the Decent Work Agenda. Подход МОТ к вопросам насилия в отношении работающих женщин-мигрантов основан на стратегии поощрения ориентированных на гендерную проблематику руководящих принципов в области миграции и трудовых норм для работников-мигрантов в рамках программы по тематике достойной работы.
The Decent Work Agenda, involving the promotion of full and productive employment carried out in conditions of freedom, dignity and security, provides the basis for the work of ILO in its member States and in the relevant territories. Программа обеспечения достойной работы, предусматривающая содействие полной и производительной занятости в условиях свободы, достоинства и безопасности, представляет собой основу работы МБТ в его государствах-членах и в соответствующих территориях.
The Executive Director provides overall direction and coordination in the management of the implementation of the organization's work programme and its relations with Member States, United Nations offices, programmes, funds and agencies and other Habitat Agenda partners. Директор-исполнитель обеспечивает общее руководство и координацию в процессе управления осуществлением программы работы организации и ее отношениями с государствами-членами, отделениями, программами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат.
The New Agenda Coalition welcomes the important developments this year in the Conference on Disarmament, which after more than a decade has reached consensus on a programme of work. Коалиция за новую повестку дня приветствует имевшие место в этом году важные сдвиги на Конференции по разоружению, которая по истечении более десятилетия, наконец, достигла консенсуса по программе работы.
The Declaration aimed to strengthen the capacity of ILO to support its members' efforts to promote progress and social justice, through the four strategic objectives of the Decent Work Agenda, which were interdependent. Эта декларация направлена на укрепление потенциала МОТ по поддержке усилий, предпринимаемых ее членами в целях достижения прогресса и социальной справедливости в контексте решения четырех взаимосвязанных стратегических задач, сформулированных в ее программе по обеспечению достойной работы.
In as far as work is concerned, the Ministry of Labour and Industrial Relations has adopted the ILO Decent Work Agenda to address the challenges and impact of globalization as a way forward in enhancing productivity and reduce poverty. В том что касается работы, Министерство труда и трудовых отношений приняло разработанную МОТ Программу обеспечения достойной работы в целях преодоления вызовов и последствий глобализации в качестве пути продвижения вперед в вопросах повышения производительности труда и борьбы с бедностью.
Introduce more efficient legal regulations obliging employers to respect immigrants' right to decent working conditions or establish a special monitoring body to support the Decent Work Agenda (Ukraine); Принять более действенные правовые нормы, обязывающие работодателей соблюдать права иммигрантов на достойные условия работы, или создать специальный контрольный орган для поддержки повестки дня достойной работы (Украина);
The Procurement Support Office is in the process of updating the procurement certification programme to reflect new requirements arising from IPSAS implementation as well as recent changes to procurement policies arising from the business process review mandated under the Agenda for Organizational Change. Управление снабженческого обслуживания в настоящее время обновляет программу сертификации, чтобы учесть в ней новые требования, связанные с переходом на МСУГС, а также последние изменения в закупочной политике, обусловленные результатами анализа процессов работы, проведение которого предписано в соответствии с программой организационных преобразований.
Since the Governing Body of the International Labour Organization (ILO) adopted a new South-South and triangular cooperation strategy in March 2012, the agency has been moving to use the modality in mainstreaming its priority Decent Work Agenda. После принятия Советом управляющих Международной организации труда (МОТ) в марте 2012 года новой стратегии в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества это учреждение начало переход к использованию этого механизма в контексте актуализации своей имеющей приоритетное значение Программы обеспечения достойной работы.
All Governments must assume an equal role and responsibility for international Internet governance and for ensuring the stability, security and continuity of the Internet, in keeping with paragraph 68 of the Tunis Agenda. Все правительства должны играть одинаковую роль и нести одинаковую ответственность в сфере международного управления интернетом и обеспечения стабильности, безопасности и непрерывности работы интернета в соответствии с пунктом 68 Тунисской программы.
In addition to technical cooperation, which has been used in the implementation of the National Agenda on Employment and Decent Work, another important mechanism is South-South cooperation, as anticipated in a cooperation agreement signed in 1987 between ILO and the Government of Brazil. Помимо технического сотрудничества, которое осуществляется в рамках реализации Национальной программы по обеспечению занятости и достойной работы, другим важным механизмом является сотрудничество Юг-Юг, как это было предусмотрено в соглашении о сотрудничестве, подписанном в 1987 году МОТ и правительством Бразилии.