Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Following the election of the officers, the expert group will adopt the agenda for its meeting and agree on the organization of work (see annex). После избрания должностных лиц участники группы утвердят повестку дня совещания и согласуют организацию работы (см. приложение).
The issue of human trafficking has been included on the MERCOSUR agenda through the working groups responsible for drafting proposals at the regional level. И наконец, важно отметить, что вопросы торговли людьми включены в повестку работы МЕРКОСУР через рабочие группы, которые готовят предложения, сделанные для регионов.
Accordingly, the secretariat will finalize the agenda and programme of the policy segment by September 2011 and send invitations. Исходя из этого, секретариат завершит подготовку повестки дня и программы работы сегмента, посвященного вопросам политики, к сентябрю 2011 года и разошлет приглашения.
What is noteworthy about the human capital agenda is the range of areas where promising advances are likely to be made. Наиболее примечательным аспектом программы работы в области человеческого капитала является широкий диапазон областей, в которых можно добиться многообещающих результатов.
This is now recognized by the leadership of the agencies, as illustrated in the recently created task force to consider the Education for All agenda beyond 2015. Сейчас это признается руководителями данных учреждений, как это было продемонстрировано в ходе работы недавно созданной целевой группы по рассмотрению программы «Образование для всех» на период после 2015 года.
In 2011, the IASB plans to make a decision on whether the extractive activities project should be added to its active agenda. В 2011 году СМСБУ планирует принять решение о том, следует ли включить в его нынешнюю программу работы проект по горнодобывающей деятельности.
The COFO Chair explained the contribution expected from regional forestry commissions to establish the COFO agenda and identify priorities for FAO's programme of work. Председатель КЛХ пояснил, какие материалы следует представлять региональным лесохозяйственным комиссиям для целей составления повесток дня КЛХ и определения приоритетных направлений программы работы ФАО.
The Bureau's main functions are to propose the agenda, draw up a programme of work and organize the session with the support of the ECOSOC secretariat. Основные функции Президиума состоят в подготовке, при поддержке секретариата ЭКОСОС, повестки дня, программы работы и организации сессии.
The United Kingdom regards that comprehensive set of action plans as the new agenda that should guide our work over the next few years. Соединенное Королевство рассматривает эти всеобъемлющие планы действий как новую повестку дня, которая должна определять направленность нашей работы в течение последующих нескольких лет.
The proposal to include the item on revitalizing the work of the Conference on the provisional agenda of the Assembly's sixty-sixth session is a concrete step forward. Одним из конкретных шагов вперед стало предложение о включении в предварительную повестку дня шестьдесят шестой сессии Ассамблеи пункта, касающегося активизации работы Конференции.
We acknowledge the improvements made this year by other nuclear-weapon-free zones; they are key elements in achieving effective coordination on works made towards the common agenda. Признаем прогресс, достигнутый в нынешнем году другими зонами, свободными от ядерного оружия; он имеет важное значение с точки зрения обеспечения эффективной координации работы в рамках общей повестки дня.
We assure you of our full engagement as you lead us through our complex agenda. Мы заверяем Вас в нашей полной поддержке Вашей работы по выполнению нашей сложной повестки дня.
Draft agenda and draft order of business Проект повестки дня и проект программы организации работы
Mr. Berti (Cuba) said that the working methods and agenda of the Human Rights Council revealed its respect for sound democratic principles. Г-н Берти (Куба) говорит, что методы и программа работы Совета по правам человека свидетельствуют о его уважении к здравым демократическим принципам.
The Convention was a fundamental instrument that served as the basis for UN-Women's pursuit of the gender equality and women's empowerment agenda. Конвенция является основополагающим документом, который служит основой для работы структуры «ООН-женщины» в деле достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
That is the agenda I propose for today's discussions, without compromising the Goals we have already set for 2015. Вот такой порядок работы я предлагаю для сегодняшних дискуссий, не ставя под сомнение уже сформулированные Цели 2015 года.
Such a programme of work should address all items on the agenda of the Conference, in particular the main issues that I have just mentioned. Такая программа работы должна охватывать все пункты повестки дня Конференции, в частности, вопросы существа, о которых я только что говорил.
Unfortunately, neither CD/1864 nor any other formula on mandates for subsidiary bodies on items on our agenda has led to a resumption of substantive work. К сожалению, ни КР/1864, ни любая другая формула, касающаяся мандатов вспомогательных органов по вопросам нашей повестки дня, не привели к возобновлению работы по существу.
That is reflected in the call for a rationalization of the agenda and the working methods and a strengthening of the institutional memory of the presidency. Это нашло отражение в призыве к рационализации повестки дня и методов работы и укреплению институциональной памяти института председателей.
In its work, the Council has displayed a solid democratic basis in its working methods and the determination of its agenda. В своей работе Совет проявил прочную демократическую основу в своих методах работы и при определении своей повестки дня.
Since the 1980s, UNEP has hosted annual dialogues with business and industry, and has taken the opportunity offered by high-level forums to review private-sector progress in addressing the world environmental agenda. Начиная с 80-х годов двадцатого столетия ЮНЕП выступает в качестве организатора ежегодно проводимых диалогов с деловыми кругами и отраслями экономики и использует возможности форумов высокого уровня для обзора хода работы частного сектора по решению глобальных задач в области охраны окружающей среды.
The reform agenda must address all interrelated issues, such as representation, as well as transparency and accountability in the working methods of the Security Council. Программа действий в области реформы должна охватывать все взаимосвязанные между собой вопросы, такие как представленность государств, а также транспарентность методов работы Совета Безопасности и его подотчетность.
Some have placed greater focus on technical and administrative dimensions, including improving the Assembly's working methods and rationalizing its agenda in order to strengthen efficiency. Одни придают большое значение техническим и административным аспектам, включая совершенствование методов работы Ассамблеи и рационализацию ее повестки дня, с целью повышения эффективности.
With respect to the current three-year cycle of the Commission's work, we note with satisfaction that we were able to agree on its agenda. Что касается нынешнего трехгодичного цикла работы Комиссии, то с удовлетворением отмечаем, что нам удалось прийти к согласию в отношении ее повестки дня.
Trends in the Council's agenda, workload and productivity Тенденции в отношении повестки дня, объема работы и продуктивности работы Совета