Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Decent work country programmes are the main tool of ILO to promote the integration of the decent work agenda into national development strategies, including poverty reduction strategies. Страновые программы обеспечения достойной работы являются основным используемым МОТ инструментом содействия учету цели обеспечения достойной работы в национальных стратегиях в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты.
The collaboration with human rights treaty bodies and mechanisms continued to feature highly on the Special Representative's agenda to capitalize on synergies across mandates and to mainstream concerns on violence against children in all relevant mandates. В целях использования результатов взаимодействия при осуществлении различных мандатов и учета опасений, связанных с применением насилия в отношении детей, в рамках всех соответствующих мандатов важное место в программе работы Специального представителя по-прежнему отводилось сотрудничеству с договорными органами и механизмами по правам человека.
Commending the work of the Commission and its Planning Group in preparing the work programme for the remainder of the quinquennium, he said that his delegation welcomed the Commission's decision not to place the topic "Protection of the Atmosphere" on its current agenda. Высоко оценивая работу Комиссии и ее Группы по планированию в подготовке программы работы на оставшийся срок пятилетнего периода, оратор говорит, что делегация его страны приветствует решение Комиссии не вносить тему "Охрана атмосферы" в свою текущую повестку дня.
Nevertheless, other delegations, considering, in particular, that it had been on the agenda since 2005 and thus far no draft article had been referred to the Drafting Committee, signalled that they continued to harbour serious doubts as to its future. Вместе с тем другие делегации заявили, что они продолжают сильно сомневаться в перспективности работы по этой теме с учетом, в частности, того, что она была включена в повестку дня в 2005 году, а Редакционному комитету до сих пор не было передано никаких проектов статей.
While several delegations welcomed the inclusion of five new topics on the Commission's long-term programme of work, the Commission was also cautioned against overburdening its agenda and was urged to focus on current topics. Хотя несколько делегаций приветствовали включение пяти новых тем в долгосрочную программу работы Комиссии, ей также рекомендовали не перегружать свою повестку дня и призвали сконцентрировать внимание на имеющихся темах.
We are pleased that the General Assembly has included this topic on its agenda during both the sixty-first and sixty-second sessions and we look forward to cooperating with other Member States during the Assembly's further work on this important topic. Мы удовлетворены тем, что Генеральная Ассамблея включала этот пункт в свою повестку дня на шестьдесят первой и шестьдесят второй сессиях, и мы надеемся на сотрудничество с другими государствами-членами в ходе дальнейшей работы Ассамблеи по этой важной теме.
The significance of the decent work agenda based on productive and freely chosen employment, rights at work and core labour standards, social protection and social dialogue contributes to the achievement of the Millennium Development Goals. Повестка дня в области обеспечения достойной работы, основывающаяся на производительных и свободно избираемых видах труда, защите прав трудящихся и соблюдении основных норм труда, социальной защите и общественном диалоге, в значительной степени содействует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Attempts made by some members of the Council to unjustifiably expand the agenda by adding items that do not fall within its competence reduce the effectiveness of its work and often undermine the authority of the Security Council. Предпринимаемые некоторыми членами Совета попытки необоснованно расширить повестку дня за счет вопросов, не входящих в его компетенцию, снижают эффективность его работы, а часто и подрывают авторитет Совета Безопасности.
As part of that strengthening, the European Union also looks forward to the discussions to be held on the adaptation of the work of the Council - including its organization of work, agenda and current methods - as per Council decision 2006/206. В рамках этого процесса укрепления ЕС ожидает также начала обсуждений - в соответствии с решением Совета 2006/206, - посвященных вопросам адаптации деятельности Совета, включая организацию его работы, повестку дня и нынешние методы.
The Chairman, stressing the importance of the Committee's work, said that he would lead with impartiality. He urged members to be punctual and cooperative, bearing in mind that the Committee had a heavy agenda. Председатель подчеркивает важность работы Комитета, заявляет, что намерен руководить работой Комитета беспристрастно, и, учитывая, что Комитету предстоит большая работа, обращается ко всем с просьбой проявлять пунктуальность и дух сотрудничества.
Some issues may be included in both a resolution or in another document(s) (e.g.: rules of procedure, agenda or work programme) Ряд вопросов можно отразить как в резолюции, так и в другом документе (документах) (например, в правилах процедуры, повестке дня или программе работы).
The first year of work covered new ground in trying to bring more coherence and coordination to peacebuilding, especially through its impact on the ground for the two countries currently on its agenda, Burundi and Sierra Leone. За первый год работы были предприняты новые шаги в направлении повышения согласованности и координации в области миростроительства, особенно благодаря деятельности Комиссии на местах в двух странах, которые находятся в настоящий момент на ее повестке дня - Бурунди и Сьерра-Леоне.
The Special Committee will understand my desire, in these early days of my tenure, to devote more consideration to the reform agenda before presenting a detailed report on the matter, as requested by the Special Committee. Надеюсь, Специальный комитет поймет мое стремление в эти первые дни моей работы на этом посту выделить больше времени на рассмотрение программы реформы, прежде чем представлять подробный доклад по этой теме, запрошенный Специальным комитетом.
It regretted the amount of time spent on procedural issues at the 2005 Review Conference, owing to the lack of agreement on the agenda and programme of work, and called on members to do everything possible to avoid a repetition of that situation. Она сожалеет по поводу времени, потраченного на решение процедурных вопросов на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора вследствие отсутствия согласия по вопросам, связанным с повесткой дня и программой работы, и призывает участников сделать все возможное, с тем чтобы избежать повторения этой ситуации.
Adding new countries to its agenda was crucial to strengthening the role of the Commission, which must be imaginative and creative in evaluating approaches and situations when presented with requests for assistance from countries emerging from conflict. Включение новых стран в повестку дня имеет важное значение для усиления роли Комиссии, которая, получая от стран просьбы об оказании помощи в период после завершения конфликтов, должна проявлять изобретательность и творческий подход при оценке направлений будущей работы и ситуаций.
The majority of items in the 2007 programme of work were also included in the provisional agenda for the fourth session, and, as such, are addressed in the other sections of this report. Большинство пунктов программы работы на 2007 год были включены также и в предварительную повестку дня четвертой сессии и поэтому рассматриваются в других разделах настоящего доклада.
Decides also, taking into account the Commission's mandates as set out in paragraph 4 above, that at its next session the Commission shall develop its agenda and a multi-year work programme; постановляет также, что с учетом мандата Комиссии, определенного в пункте 4, выше, на своей следующей сессии Комиссия разработает свою повестку дня и многолетнюю программу работы;
It is recognized that the effectiveness and legitimacy of the existing institutions in pursuing their assigned objectives can be obtained only if their agenda and decisions better reflect the needs and issues of the majority of countries affected by their operations. Общепризнано, что при достижении поставленных перед ними задач существующие учреждения могут добиться эффективности и легитимности только в том случае, если их программа работы и решения будут точно отражать потребности и проблемы большинства стран, охватываемых их деятельностью.
The President of the Council shall convene consultations on the organization of work, agenda and current methods of work of the Council with a view to their implementation beginning in 2007. Председатель Совета созовет консультации по вопросам организации работы, повестке дня и текущим методам работы Совета в целях начала их практической реализации в 2007 году.
FAO has recently created a new division, Gender, Equity and Rural Employment, which will promote the decent work agenda and the creation of productive employment and sustainable livelihoods in the agriculture, forestry and fisheries sectors. В ФАО был недавно создан новый отдел по гендерным вопросам, вопросам равенства и занятости в сельских районах, который будет заниматься осуществлением повестки дня по обеспечению достойной работы и созданию условий для производительной занятости и устойчивых источников средств к существованию в сельском, лесном и рыбном хозяйстве.
For example, in the current process of structuring the Human Rights Council, Uruguay has been working with a group of more than 50 countries to ensure that the issue of women's rights is adequately reflected in the substantive agenda of the new body. Так, в рамках проходящего в настоящее время процесса создания Совета по правам человека Уругвай вместе с более чем 50 другими странами добивается того, чтобы вопросам прав женщин уделялось должное внимание в программе работы этого органа.
Our belief in the enormous importance of scientific research in promoting growth and development and of information technology to the development of industry, administration and organization has led us to call for the inclusion of this subject on the Summit agenda. Наша убежденность в огромном значении научных исследований для обеспечения роста и развития, а информационных технологий - в развитии промышленности, управления и организационной работы вызвала к жизни предложение о включении этого вопроса в повестку дня Встречи на высшем уровне.
The present stage of debates on substantive issues of the CD agenda creates a specific momentum - at present, it becomes possible to determine which items are maturing to start substantive work on and which should be further discussed. Специфическую динамику создает нынешний этап дебатов по субстантивным проблемам повестки дня КР: в настоящее время становится возможным определить, какие пункты созревают для начала субстантивной работы, а какие - следует подвергнуть дальнейшему обсуждению.
The work of the P-6 this year has continued the remarkable efforts of the previous year in developing a method of work which has allowed us to have real discussion in detail on a wide range of issues under the CD agenda. Работа председательской шестерки в этом году продолжает замечательные усилия предыдущего года в порядке развития метода работы, который позволил нам детально провести реальную дискуссию по широкому кругу проблем в рамках повестки дня КР.
However, since competition policy is not part of the current Doha negotiation agenda, no further work is being done in this area at the moment from a trade policy perspective. Однако, поскольку тематика политики в области конкуренции не включена в нынешнюю Дохинскую повестку дня переговоров, в настоящее время никакой дальнейшей работы в этой области с точки зрения торговой политики не ведется.