Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Pre-session documents can include substantive reports, organizational documents, such as the annotated provisional agenda or the organization of work of the session, and information documents. Предсессионные документы могут включать доклады по существу, организационные документы, такие как аннотированная предварительная повестка дня или документы по организации работы сессии, а также информационные документы...
In this context, the meeting was a good opportunity to share experiences and advance the agenda for decent work, particularly as it was held back to back with the ILO Asia-Pacific Regional Meeting. В этом контексте совещание дает хорошую возможность обменяться опытом и оказать содействие в осуществлении повестки дня по вопросу достойной работы, особенно в связи с тем, что оно проводится сразу после регионального Азиатско-Тихоокеанского совещания МОТ.
CEP approved the Conference draft provisional agenda and organization of work, and entrusted the secretariat and the CEP Bureau to finalize those two documents for the Conference. КЭП одобрил проект предварительной повестки дня и документ об организации работы Конференции и поручил секретариату и Президиуму КЭП окончательно завершить подготовку этих двух документов для Конференции.
His agenda had thus comprised three clear objectives: to intensify cooperation with Member States; to partner increasingly with United Nations organizations, academia, the private sector and civil society; and to strengthen the commitment and response of UNIDO staff. Поэтому в свою повестку дня он включил три четко сформулированные цели: активизация сотрудничества с государствами-членами, расши-рение партнерских связей с учреждениями Организации Объединенных Наций, научными кругами, частным сектором и гражданским обществом и укрепление приверженности и повышение эффективности работы сотрудников ЮНИДО.
Canada continues to call on the Conference on Disarmament to agree on a comprehensive programme of work that addresses all of the core issues on the agenda of the Conference. Канада неустанно призывает Конференцию по разоружению согласовать всеобъемлющую программу работы, которая охватывала бы все ключевые вопросы, фигурирующие в повестке дня Конференции.
While important progress has been made, there is still need for intensified consultations in order to finalize the agenda, modalities and rules of procedure of the Conference. Хотя удалось добиться существенного прогресса, по-прежнему необходимо проводить интенсивные консультации для доработки повестки дня, окончательного определения форм работы и правил процедуры конференции.
Following this first report, the facilitator will continue consultations with States of the region and looks forward to receiving further concrete input from them on organizational and substantive matters related to the Conference, its agenda, modalities, outcome and follow-on steps. После настоящего первого доклада посредник продолжит проведение консультаций с государствами региона и надеется получить дополнительные конкретные предложения от них в отношении организационных и основных вопросов, касающихся конференции, ее повестки дня, методов работы, итоговых документов и последующих мер.
We hope that this positive spirit in which we were able to adopt the agenda in good time will remain with the Conference and enable us to reach consensus on the programme of work. Мы надеемся, что этот позитивный дух, в котором мы смогли своевременно принять повестку дня, сохранится на Конференции и позволит нам достичь консенсуса по программе работы.
Your paper asserts that endless debate over a programme of work had prevented the Conference from discussing substantively the issues on its agenda, which would lay the basis for negotiation. В Вашем документе утверждается, что бесконечные дебаты по программе работы не позволяют Конференции предметно обсуждать вопросы, значащиеся в ее повестке дня, что составляло бы основу для переговоров.
We consider them useful, including for clarifying positions regarding the key issues on the agenda and for developing a realistic, consensus-based programme of work. Считаем их полезными, в том числе для уточнения позиций государств по ключевым вопросам повестки дня и выработки реалистичной, пользующейся консенсусной поддержкой программы работы.
Such a treaty must be negotiated through a comprehensive and balanced programme of work that takes into account the security interests of all member States without giving preferential treatment to any of the four core issues on the agenda at the expense of the others. Переговоры по такому договору должны вестись на основе всеобъемлющей и сбалансированной программы работы, учитывающей интересы безопасности всех государств-членов и не отдающей предпочтение какому-либо из четырех основных вопросов повестки дня в ущерб остальным.
We urge all members to make their utmost effort in a convergent manner to adopt and implement a balanced and comprehensive programme of work based on the agenda and dealing with all core issues in accordance with the rules of procedure of the Conference. Мы настоятельно призываем всех членов конвергентным образом прилагать максимум усилий к тому, чтобы принять и осуществлять сбалансированную и всеобъемлющую программу работы, основанную на повестке дня и учитывающую все стержневые проблемы в соответствии с правилами процедуры Конференции.
First, clearly the only way to revitalize the Conference is by starting substantive work, that is, by commencing negotiations on the subjects on our agenda. Во-первых, ясно, что единственным способом реанимировать Конференцию является начало предметной работы, т.е. начало переговорных процессов по пунктам нашей повестки дня.
During the many formal and informal debates and discussions on the Conference's agenda and programme of work, my delegation has endeavoured to contribute to the FMT debate. В ходе многих формальных и неформальных дебатов и дискуссий по повестке дня и программе работы Конференции, моя делегация стремится вносить свой вклад в дебаты по ДРМ.
The decent work and full employment agenda should be at the centre of policies for reducing poverty and inequalities and achieving inclusive, sustainable and equitable growth and sustainable development. Центральное место в стратегиях сокращения масштабов нищеты и неравенства и обеспечения всеохватного, устойчивого и справедливого роста должны занимать вопросы достойной работы и полной занятости.
Action: The work programme will be implemented through a workshop held in conjunction with the session, two in-session technical briefings and Parties' deliberations under this agenda sub-item. ЗЗ. Меры: Программа работы будет осуществляться посредством проведения рабочего совещания, приуроченного к сессии, двух сессионных технических брифингов и прений Сторон в рамках этого подпункта повестки дня.
Over the past years, he noted, the Specialized Section had achieved outstanding results and also this year, the agenda showed that the workload had not diminished. Он отметил, что в последние годы Специализированная секция добилась выдающихся результатов, однако объем работы, исходя из повестки дня в этом году, не уменьшился.
Taking into account the importance of the work of the Group of Experts, the Working Party suggested that special reference on unified railway law should exist at the next ITC agenda. С учетом важного значения работы Группы экспертов Рабочая группа предложила включить в следующую повестку дня КВТ специальную ссылку на единое железнодорожное право.
(e) To express its views on the programme of work and the process to advance the research agenda and testing of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting; ё) высказать свои мнения о программе работы и ходе осуществления программы исследований и апробирования экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ;
The impact of the Commission's work could be further enhanced through more systematic interaction with the Committee in relation to the thematic issues on the Commission's agenda. Более систематическое взаимодействие с Комитетом в рассмотрении тематических вопросов, стоящих в повестке дня Комиссии, могло бы способствовать дальнейшему повышению эффективности работы Комиссии.
The entities involved in the joint work programme all consider it to be a success, in particular because it inspires cooperation among them and shapes the climate change agenda for cities of all sizes in all the regions. Все принимающие участие в совместной программе работы учреждения считают ее успешной, особенно в связи с тем, что она способствует сотрудничеству между ними и формирует повестку дня в области изменения климата для городов любого размера во всех регионах.
The report also summarizes the progress in developing a programme of work for the testing and advancing of the research agenda of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting of 2012. В докладе также кратко изложен ход разработки программы работы по опробованию и продвижению вперед программы исследований по экспериментальным экосистемным счетам СЭЭУ 2012 года.
The workshop steering group discussed and developed through teleconferences the objectives of the workshop and its expected outputs and provisional agenda. З. Руководящая группа по подготовке рабочего совещания обсудила и проработала в рамках телеконференций задачи рабочего совещания, а также ожидаемые итоги его работы и предварительную повестку дня.
He drew attention to some of the most important issues on the agenda of the current meeting, expressing the hope that the representatives would be able to reach agreement on how to proceed and thereby ensure full preparation for robust discussions at the third session of the Conference. Он привлек внимание к некоторым наиболее важным вопросам в повестке дня данного совещания, выразив надежду на то, что представители смогут согласовать процедуру работы и тем самым в полной мере будут способствовать подготовке содержательных обсуждений в ходе третьей сессии Конференции.
Given their work in that area, organizations such as UNCTAD and the Commonwealth Secretariat were well placed to move the South - South agenda forward. Такие организации, как ЮНКТАД и Секретариат Содружества, ввиду работы, осуществляемой ими в этой области, обладают хорошими возможностями для продвижения вперед повестки дня Юг-Юг.