Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
She encouraged delegations to comment on the many recommendations for action contained in the respective notes, with a view to rounding out the Agenda for Protection. Она обратилась с призывом к делегациям высказать свои замечания в отношении многочисленных рекомендаций, касающихся деятельности, осуществление которой предусмотрено в соответствующих записках, с целью завершения работы над Повесткой дня в области защиты.
Such a summit would also disrupt the Commission's cycle of work linked to Agenda 21 that was to end in 2017. Кроме того, проведение такой встречи на высшем уровне нарушит цикл работы комиссии, связанный с Повесткой дня на XXI век, который должен завершиться в 2017 году.
In its Social Agenda 2005-2010, the European Union has focused on the creation of decent jobs and equal opportunities for all as a means of achieving social inclusion. В своей Повестке дня в области социальных вопросов на 2005 - 2010 годы Европейский союз уделил особое внимание обеспечению достойной работы и равных возможностей для всех в качестве средства достижения социальной интеграции.
Prime Minister Putin had recently announced plans for the Russian Federation to host an international high-level conference in 2012 on achieving the Decent Work Agenda objectives. Недавно премьер-министр Путин объявил о том, что в 2012 году Российская Федерация планирует принять у себя международную конференцию высокого уровня по вопросу о путях достижения целей Программы обеспечения достойной работы.
Similarly, the Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda (Paragraph 166), in Cairo, Egypt, provided the opportunity to share these research results and policy recommendations. Аналогичным образом, учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня, организованный в Каире, Египет, в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действия, был использован для распространения информации о результатах этой исследовательской работы и соответствующих рекомендаций в отношении политики.
This meeting had as three major products the Rio Declaration, the Promotion and Agenda of South-South Cooperation between Portuguese-Speaking Countries and Political Advocacy Campaign. Плодом работы этого совещания стали три основных документа: Декларация Рио, Развитие сотрудничества между португалоязычными странами по линии Юг-Юг и его повестка дня, а также документ о проведении кампании в поддержку согласованного политического курса.
Russia's Prime Minister had offered to host a high-level international conference in 2012 on ways of implementing the Decent Work Agenda of ILO. Премьер-министр России предложил провести в нашей стране в 2012 году международную конференцию на высоком уровне о путях осуществления Повестки дня МОТ в области обеспечения достойной работы.
The Foundation urges Governments in this context to renew their commitment to the Decent Work Agenda, and most importantly, to put it into practice. В этом контексте Фонд призывает правительства вновь подтвердить свою приверженность Программе обеспечения достойной работы, а главное - реализовать ее на практике.
Ms. Wilson (Jamaica) said that the Decent Work Agenda was critical to her Government's poverty eradication programme. Г-жа Уилсон (Ямайка) говорит, что Программа обеспечения достойной работы крайне важна для проводимой правительством страны программы по искоренению нищеты.
The ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization of 2008 provides a strong institutional platform to deepen the implementation of the Decent Work Agenda at the national and international levels. Декларация о социальной справедливости в целях справедливой глобализации 2008 года является мощной институциональной основой для расширения масштабов осуществления Программы обеспечения достойной работы на национальном и международном уровнях.
An updated manual was published in 2004 ("From Agenda to Action"), aimed at providing operational tools, including for public participation. В 2004 году было опубликовано обновленное руководство ("От повестки дня к действию"), призванное обеспечить соответствующий инструментарий для работы, в том числе в контексте участия общественности.
During these three last meetings, the Group continued to fulfil its task, on the basis of the work already accomplished and in line with the mandate set out in the Tunis Agenda. В ходе этих последних трех совещаний Группа продолжала выполнение своей задачи на основе уже проделанной работы и в соответствии с мандатом, определенным в Тунисской программе.
This concept has been incorporated into one of the action lines (salary and income policies) of the first priority of the national Decent Work Agenda. Эта концепция была включена в одно из направлений деятельности (стратегии в вопросах оплаты труда и дохода) первого приоритета национальной Программы по обеспечению достойной работы.
In 2001 a regional survey was undertaken by means of a questionnaire sent to government focal points in the region on the implementation of the 12 policy areas in the Agenda for Action. В 2001 году было проведено региональное обследование с помощью вопросника, разосланного в правительственные координационные центры в регионе, который касался проведения работы в 12 программных областях Программы действий.
A major task of the secretariat will be to identify those common priorities for action at the national level that will provide a basis for the Conference to direct the updating and refinement of The Habitat Agenda after Istanbul. Основная задача секретариата будет заключаться в выявлении тех общих первоочередных мер на национальном уровне, которые составят основу для работы Конференции в целях обновления и уточнения "Повестки дня Хабитат" после Стамбула.
The Working Group reached a consensus on the structure of the Agenda and defined modalities for developing its text during the third and final session, yet to be held. Рабочая группа достигла консенсуса относительно структуры «Повестки дня» и определила порядок работы над ее текстом в ходе предстоящей третьей и заключительной сессии.
We look forward to the results of the work of the informal working groups that have been set up to consider in greater depth the various elements contained in the Agenda. Мы ожидаем результатов работы неофициальных рабочих групп, которые были созданы с целью более глубокого рассмотрения различных аспектов, содержащихся в "Повестке дня для мира".
The partners responded well to the invitation to define their roles in implementing the Habitat Agenda and to record their commitments as an integral part of the deliberations of the Conference. Партнеры положительно отреагировали на предложение о том, чтобы определить свою роль в осуществлении Повестки дня Хабитат и зафиксировать свои обязательства в качестве неотъемлемой части работы Конференции.
Much reflection on the subject of sanctions has taken place within the subgroup, chaired by Brazil, of the Informal Open-ended Working Group on an Agenda for Peace. Большой объем работы по вопросу о санкциях был проведен под руководством Бразилии в рамках подгруппы неофициальной рабочей группы открытого состава по Повестке дня для мира.
In this regard, we look forward to an early conclusion of the work of the General Assembly with regard to the elaboration of an Agenda for Development. В этой связи мы с нетерпением ожидаем скорейшего завершения работы Генеральной Ассамблеи по вопросу выработки Повестки дня для развития.
A major contribution to the process of implementing the Habitat Agenda appears in the form a of commitment by Member States to monitor progress, as set forth in paragraph 51. Важным вкладом в дело осуществления Повестки дня Хабитат является готовность государств-членов обеспечить контроль за ходом работы, что нашло свое отражение в пункте 51.
In addition, a series of advisory missions and national workshops on the implementation of the regional Agenda for Action on Social Development will assist various countries in the region in their preparations for the Ministerial Conference. Кроме того, проведению различными странами региона подготовительной работы к Конференции на уровне министров будет способствовать организация ряда консультативных миссий и национальных практикумов по осуществлению регионального Плана действий в области социального развития.
The Preparatory Committee may also wish to consider the proposals of the secretariat for the Provisional Agenda and of the Programme of the Conference which will be circulated as soon as available. Подготовительный комитет, возможно, пожелает также рассмотреть предложения секретариата в отношении предварительной повестки дня и программы работы Конференции, которая будет распространена сразу после ее подготовки.
Mr. Nishigahiro (Japan): My delegation, too, wholeheartedly welcomes the conclusion of the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on an Agenda for Development. Г-н Нисигахиро (Япония) (говорит по-английски): Моя делегация также искренне приветствует завершение работы Специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи открытого состава по Повестке дня для развития.
The New Agenda will continue to be active in the period leading up to the opening meeting of the First Committee of the General Assembly at its fifty-seventh session. Коалиция за новую повестку дня будет продолжать прилагать активные усилия в период, предшествующий началу работы Первого комитета Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии.