Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
In the view of his delegation, the agenda and working practices of the Special Committee were more important than the issue of its membership, and in that respect, as the Special Committee had itself recommended, its work should be governed by the need for consensus. По мнению делегации Чехии, повестка дня Специального комитета и методы его работы имеют большее значение, и в связи с этим, как это рекомендует сам Специальный комитет, его работа должна проводиться на основе принципа консенсуса.
It would seem that the diversity in the agenda of the Working Group, ranging from the composition and size of an enlarged Security Council, its decision-making process and working methods to other matters related to the Council, is perhaps a little too ambitious. Может показаться, что разнообразие повестки дня Рабочей группы, варьирующееся от состава и размера расширенного Совета Безопасности, процесса принятия им решений и методов его работы до других связанных с Советом вопросов, возможно, немного чересчур амбициозна.
By the nature of things, the final part of the annual CD session makes it incumbent on the President to address problems pertaining to the agenda and programme of work of the forthcoming CD session. По природе вещей заключительная часть годовой сессии КР возлагает на Председателя урегулирование проблем, имеющих отношение к повестке дня и программе работы предстоящей сессии КР.
We therefore welcome the proposal that the President of the CD should conduct consultations both now and during the inter-sessional period in order to produce a new substantive agenda for the work of the CD. Поэтому мы приветствуем предложение о том, чтобы Председатель КР проводил консультации как сейчас, так и в межсессионный период, с тем чтобы выработать новую предметную повестку дня для работы КР.
In order to prepare for the most efficient commencement of the session, I intend to continue consultations pursued by my predecessors as well as by Ambassador Meghlaoui, the Special Coordinator on the review of the future agenda and programme of work of the CD. Чтобы приготовиться к более эффективному началу сессии, я намерен продолжать консультации, проводившиеся моими предшественниками, а также Специальным координатором по обзору будущей повестки дня и по программе работы послом Меглауи.
Qatar suggested that a workshop should be held on linkages between corruption and organized crime, and Thailand proposed that the treatment of offenders should be added to the agenda of the workshops, in order to have an exchange of information on the administration of justice. Катар предложил провести семинар-практикум по вопросу о связях между коррупцией и организованной преступностью, а Таиланд предложил включить в программу работы семинаров-практикумов вопрос об обращении с правонарушителями в целях организации обмена информацией об отправлении правосудия.
In the context of its work programme, the Commission has, in carrying out the tasks mandated to it, furthered the international agenda for achieving sustainable development and taken several initiatives that need to be followed up. В контексте своей программы работы Комиссия при выполнении поставленных перед ней задач способствовала реализации международной программы обеспечения устойчивого развития и предприняла ряд инициатив, которые требуют своего развития.
He suggested that it might be more convenient if the information contained in the provisional agenda with its annotations, in the proposed programme of work and in the list of country rapporteurs, could be consolidated in a single document. Он говорит о том, что, возможно, было бы целесообразно свести в единый документ информацию, содержащуюся в предварительной повестке дня с пояснениями к ней, в предлагаемой программе работы и в списке докладчиков по странам.
As other subject matters enter the agenda of statistical offices - social issues such as employment, education, health, agriculture, environment conditions, social and political participation, race, language, social discrimination - the professional profile of statisticians also changes. По мере появления в программе работы статистических управлений новых направлений исследований - социальные вопросы, такие, как занятость, образование, здравоохранение, сельское хозяйство, экологические условия, социально-политическая активность, расовая, языковая и социальная дискриминация, - также меняется профессиональный облик статистиков.
With regard to the future work of UNCITRAL, she welcomed the decision not to include a review of current practices and laws in the area of the international carriage of goods by sea in the agenda. Что касается будущей работы ЮНСИТРАЛ, то оратор приветствует решение об исключении из программы работы обзора нынешней практики и законов, касающихся международных морских перевозок грузов.
Inter alia, the Commission may wish to take note of the recommendations of the Bureau concerning the provisional agenda, organization of work and working methods for the thirty-third session of the Commission. Комиссия может пожелать, среди прочего, принять к сведению рекомендации Бюро в отношении предварительной повестки дня, организации работы и методов работы тридцать третьей сессии Комиссии.
Mr. McBride: After "18 July 2005", we would insert", because it did not have an agreed agenda for substantive work for the 2005 session, ". Г-н Макбрайд: После слов «18 июля 2005 года» мы добавили фразу «не имея согласованной повестки дня для работы основной сессии 2005 года».
As regards reducing the length of the annual sessions of the Sub-Commission, it should be pointed out that any such exercise must be dependent on the programme of work and agenda of the annual sessions, not on arbitrary guidelines. Что касается продолжительности ежегодных сессий Подкомиссии, то необходимо отметить, что она должна определяться программой работы и повесткой дня сессий, а не произвольными принципами.
This note covers actions related to the review of the Commission's working methods, and the approval of various expert group mechanisms, as well as the finalization of the Commission's agenda. В этой записке освещаются меры, принимаемые в связи с проведением обзора методов работы Комиссии и утверждением различных механизмов групп экспертов, а также завершением подготовки повестки дня.
The question now is: How can we take advantage of this experience to design the work agenda for the coming years? В настоящее время главный вопрос состоит в том, как воспользоваться приобретенным опытом и под-готовить программу работы на ближайшие годы?
Action: The results of the work of the SBI on these issues will need to be considered in the context of item 12 (a) of the provisional agenda and finalization of the programme budget for the biennium 2000-2001 (see para. 55 below). Меры: Результаты работы ВОО по этим вопросам необходимо будет учесть в контексте пункта 12 а) предварительной повестки дня и при завершении разработки бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов (см. пункт 55 ниже).
A representative of the IPCC Programme on National Greenhouse Gas Inventories will present an oral progress report on its work on uncertainty and good practices in inventory management, in view of the relevance of this work to this item of the provisional agenda. Представитель Программы по национальным кадастрам парниковых газов МГЭИК сделает устный доклад о ходе работы в области факторов неопределенности и эффективной практики в области управления кадастрами ввиду большого значения этой работы для данного пункта предварительной повестки дня.
It was suggested that an item be included in the agenda of the substantive session of the Economic and Social Council under which to discuss best practices, and follow-up to Council resolutions and decisions, as well as any other issues of common interest to the commissions. Было предложено включить в повестку дня основной сессии Экономического и Социального Совета пункт, в рамках которого можно было бы обсуждать передовые практические методы работы и мероприятия по выполнению резолюций и решений Совета, а также любые другие вопросы, представляющие интерес для всех комиссий.
The representative of Germany expressed surprise that the proposals concerning Part 1, drafted in the context of the work of the restructuring of RID, had been relegated to the end of the provisional agenda and he asked the ECE secretariat why that was so. З. Представитель Германии выразил удивление по поводу того, что предложения по части 1, подготовленные в рамках работы по изменению структуры МПОГ, перенесены в конец предварительной повестки дня, и попросил секретариат ЕЭК объяснить причины этого.
The issue is a standing item in the agenda of its meetings and the Conference of the Parties at each of its meetings has taken a decision reviewing relevant activities and identifying areas for further work. Этот вопрос неизменно фигурирует в повестке дня совещаний Конференции Сторон, причем на каждом из них принимается решение, в котором приводится обзор соответствующей деятельности и определяются направления будущей работы.
The Preparatory Commission has drawn up the agenda for its work and has held meetings with the representatives of various sectors, both nationally and locally, all of which have expressed support for the Preparatory Commission and the fiscal pact process. Эта Комиссия разработала тематическую программу работы и провела встречи с представителями различных секторов, представляющими общенациональные и внутренние круги, которые выразили свою поддержку Комиссии и процессу разработки кодекса.
Consideration could also be given to the possibility of having a standing item in the Council's agenda on the review of the work of the functional commissions, under which the Council could carry out its responsibilities to harmonize and coordinate their work programmes. Следует также рассмотреть возможность включения в повестку дня Совета постоянного пункта, посвященного обзору деятельности функциональных комиссий, в рамках которого Совет выполнял бы свои обязанности в отношении согласования и координации их программ работы.
One of the items in the Committee's agenda, entitled "Review of the methods of work of the Committee", focuses on two important issues related to the non-governmental organizations' code of conduct. В одном из пунктов повестки дня Комитета, озаглавленном "Обзор методов работы Комитета", основной упор делается на две важные проблемы, связанные с кодексом поведения неправительственных организаций.
In the 1980s, structural adjustment policies placed the performance of the public sector high on the political agenda, and the role of the State, its size, productivity and costs came into question. В 80-е годы в связи со стратегиями структурной перестройки на первый план в политических программах вышел вопрос о состоянии государственного сектора и стали широко обсуждаться такие аспекты, как роль государства, его размеры, практическая отдача от его работы и его расходы.
The President appealed to the Board to approve the annotated provisional agenda for Commission 1 without amendment, on the understanding that the secretariat would take fully into account the points raised by Bulgaria and France in executing the work on the substantive items. Председатель предложил Совету одобрить аннотированную повестку дня Комиссии 1 с поправкой при понимании, что секретариат в полной мере учтет вопросы, поднятые Болгарией и Францией, при осуществлении работы по пунктам существа.