Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
In that regard, his delegation expressed concern that no agreement had been reached on the agenda and the indicative timetable. В связи с этим делегация оратора выражает обеспокоенность по поводу того, что повестка дня и примерный график работы до сих пор не согласованы.
The recommendations of the Non-Aligned Movement ad hoc panel of economists are of primary importance in organizing the substantive work of the agenda for the South. Рекомендации специальной группы экономистов Движения неприсоединения имеют первостепенное значение для организации работы по существу вопросов в рамках программы действий для Юга.
(b) A comprehensive work programme should be prepared and updated that would serve as a basis for the establishment of a yearly and sessional agenda. Ь) следует подготовить и обновлять всеобъемлющую программу работы, которая будет служить основой для составления ежегодных и сессионных повесток дня.
It is also a crucial input into the initiatives that may be required for the follow-up to the social agenda beyond the special session in the year 2000. Это также очень важно с точки зрения инициатив, которые, возможно, потребуются для работы над социальной повесткой дня после специальной сессии 2000 года.
Structure of the agenda and work programme of the Commission Структура повестки дня и программы работы Комиссии
The growing international responsibilities of the United Nations call for constant, consistent, timely and professional delivery of information to various target groups to promote its core agenda. Расширение международных задач Организации Объединенных Наций требует постоянной, последовательной, своевременной и профессиональной работы по распространению информации среди различных аудиторий для пропаганды ее основных идей.
A work plan for a new international network on forest research may be modelled on the research agenda presented and discussed during the IPF process. План работы новой международной сети исследований по изучению лесов может быть построен по примеру программы исследований, представленной и обсужденной в ходе процесса МГЛ.
The Senior Officials may wish to further consider the conference programme, taking into account the draft annotated agenda prepared by the host country. Старшие должностные лица, возможно, пожелают более подробно рассмотреть программу работы Конференции с учетом проекта аннотированной повестки дня, подготовленного принимающей страной.
A draft of the annotated agenda, organizational script, a calendar for the Conference and an official invitation including a registration form were circulated among the Senior Officials. Среди старших должностных лиц были распространены проект аннотированной повестки дня, организационный сценарий, расписание работы Конференции и официальное приглашение, включая регистрационный бланк.
For this reason, the Secretary-General has included in his reform agenda a reorientation of the work of the organization increasingly towards South-South cooperation. Учитывая это, Генеральный секретарь включил в свою программу реформы положение о дальнейшей переориентации работы организации в направлении развития сотрудничества Юг-Юг.
The idea of creating a permanent international judicial system had been on the agenda of United Nations bodies since the end of the Second World War. Идея создания постоянной международной судебной системы стояла в повестке дня работы форумов Организации Объединенных Наций с конца второй мировой войны.
His delegation thought that any consideration of the Special Committee's methods of work should begin with a study of ways and means of bringing its agenda up to date. Чешская делегация полагает, что любое обсуждение методов работы Специального комитета должно начинаться с поиска способов обновления его повестки дня.
Over the years, efforts were made to rationalize the work of the Committee, concentrating on rearranging its agenda and improving its organization of work. На протяжении ряда лет предпринимались усилия по рационализации работы Комитета, сосредоточенные на упорядочении его повестки дня и на улучшении его организации работы.
The European Union agrees with the Chairman on the issue of overhauling the agenda to reflect the thematic content of the work of the First Committee. Европейский союз согласен с Председателем в вопросе о пересмотре повестки дня, с тем чтобы она отражала тематическое содержание работы Первого комитета.
Similarly, reservations to treaties should be excluded from the scope of the study, since they already appeared as a separate topic on the Commission's agenda. Аналогичным образом, оговорки к международным договорам должны быть исключены из сферы изучения, поскольку они, как известно, уже являются одной из тем, записанных в программу работы КМП.
In addition to streamlining the Committee's agenda, the United States offers still other suggestions to improve the operation of the First Committee. Помимо предложений по рационализации повестки дня Комитета Соединенные Штаты вносят ряд других предложений, направленных на повышение эффективности работы Первого комитета.
This meeting should not be made into some kind of wrap-up on the Council's agenda and performance. И его не стоит превращать в своего рода итоговое заседание по обсуждению повестки дня Совета и результатов его работы.
It also means that delegations must have the political will to reach consensus on the agenda and to start the first round of work this year. Это также означает, что делегации должны проявить политическую волю, необходимую для достижения консенсуса по повестке дня и для начала первого раунда работы в этом году.
You proposed an agenda that took into account the varied interests of the Security Council with regard to the maintenance of international peace and security. Вы предложили программу работы, в которой учитывались самые разные интересы Совета Безопасности в том, что касается поддержания международного мира и безопасности.
The critical importance of integrating countries in transition into the European and global economies has gained further prominence on the Committee's agenda and will remain a priority. Задача интеграции стран с переходной экономикой в европейскую и мировую экономику приобрела еще большую важность в программе работы Комитета и останется одним из его приоритетов.
Further follow-up also will take into account the work of the High-Level Committee on Programmes, on whose current agenda the issue of United Nations system collaboration with CSOs is an item. При осуществлении последующей деятельности в дальнейшем будет также приниматься во внимание работа Комитета высокого уровня по программам, одним из пунктов повестки дня работы которого в настоящее время является вопрос о сотрудничестве системы Организации Объединенных Наций с организациями гражданского общества.
Approves the organization of work and annotated agenda of the International Meeting, as contained in the note by the Secretary-General; утверждает организацию работы и аннотированную повестку дня Международного совещания, содержащиеся в записке Генерального секретаря;
The Secretary-General's agenda for further change identified the need to strengthen monitoring and evaluation to enable a better assessment of the impact of the Organization's work. В намеченной Генеральным секретарем программе дальнейших преобразований указано на необходимость укреплять систему контроля и оценки, чтобы лучше измерять отдачу от работы Организации.
We agree that one of the significant achievements of the Decade is that it has put human rights education on the agenda. Мы согласны с тем, что одно из главных достижений Десятилетия - это включение образования в области прав человека в повестку дня нашей работы.
The agenda will be as follows: (a) Election of Vice-Chairmen and Rapporteur; and (b) Organization of work. Повестка дня будет включать пункты: а) выборы заместителей Председателя и Докладчика; и Ь) организация работы.