Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
You take this on at the beginning of the session, a difficult time when you will have to provide guidance on how to resolve the issue of the programme of work following the mercifully swift adoption of the agenda. Ваше председательство приходится на трудный этап начала сессии, когда Вам нужно дать нам, я бы сказал, путеводную нить, чтобы достичь конечного результата в дискуссии по программе работы, после того как мы приняли - к счастью, весьма быстро - нашу повестку дня.
Results-based management, an important element of the United Nations framework for evaluating effectiveness and improving coherence and accountability, has been part of the United Nations reform agenda for more than a decade. На протяжении более десяти лет одним из элементов программы реформ в Организации Объединенных Наций было использование принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, - важный аспект методологии Организации по оценке эффективности работы и повышения степени согласованности и подотчетности.
UNICEF is at an important turning point, as the Millennium Development Goals agenda heads towards a conclusion, a new post-2015 framework is under construction and a new Strategic Plan has been adopted to shape the organization's direction for 2014-2017. ЮНИСЕФ в настоящий момент находится на важном рубеже, когда повестка дня в отношении достижения Целей развития тысячелетия близится к завершению, разрабатывается новая повестка дня на период после 2015 года и утвержден новый Стратегический план для определения направлений работы Организации на период 2014 - 2017 годов.
The ethnic minority organisations and associations have in general responded positively to placing HIV/AIDS issues on the agenda in the communities and have thus contributed significantly to the change from top-down preventive efforts to a more participatory approach. Организации и объединения этнических меньшинств в целом положительно откликнулись на идею о вынесении проблем ВИЧ/СПИДа в повестку дня работы общин и тем самым внесли немалый вклад в усилия по внедрению ориентированного на расширение взаимодействия подхода в профилактическую работу на всех уровнях.
COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights Fifty-fifth session Item 4 of the provisional agenda Подводя итоги работы Специальной рабочей группы, Председатель поблагодарил делегации за продуктивное проведение заключительной сессии.
According to China Tibetology Research Centre the Tibetan language is now widely applied in the education system in TAR, and that the study and use of the Tibetan language are high on the agenda of various levels of governments. По сведениям Китайского исследовательского центра тибетологии, в ТАР тибетский язык в настоящее время широко распространен в системе образования, а изучение и использование тибетского языка занимает видное место в программах работы органов власти различных уровней125.
He said that the Commission had had the topic of unilateral acts on its agenda since 1996 and had encountered difficulties from the start in arriving at a clear conceptualization of the topic, delimiting its scope and gaining access to State practice. Что касается первой из этих тем, то он отмечает, что ее рассмотрение является одним из элементов плана работы КМП начиная с 1996 года и что с тех пор постоянно возникали трудности в деле четкой концептуализации этой темы, разграничения сферы ее охвата и анализа практики государств.
The reflections at this session and at other sessions have been used by ISST in developing its subsequent work agenda and in writing for UNIFEM South Asia the report on Progress of Women in South Asia 2005 and 2007. На этом и последующих совещаниях была проделана работа, которая помогла Институту разработать свою программу работы на будущее и составить для отделения ЮНИФЕМ в Южной Азии доклады об улучшении положения женщин в Южной Азии за 2005 - 2007 годы.
At the intersessional meetings, the Commission provided follow-up to the forty-seventh session, in particular in relation to the resolutions it had adopted, the consideration of its report by the Council and the finalization of the provisional agenda, documentation and arrangements for the forty-eighth session. В ходе межсессионных совещаний Комиссия предоставляла информацию о последующих мерах во исполнение решений сорок седьмой сессии, в частности в отношении принятых ею резолюций, результатов рассмотрения ее доклада Советом, а также завершения работы над предварительной повесткой дня, документацией и организационными вопросами по проведению сорок восьмой сессии.
As soon as it has become clear what countries will be on the agenda of the CERD meetings, the appropriate non-governmental organizations in the relevant countries we contacted, in cooperation with ARIS (Anti-Racial Information Service), to make them aware of the upcoming reportage. После выяснения того, какие страны будут включены в повестку дня работы Комитета, мы в сотрудничестве с Информационной службой для борьбы с расизмом (АРИС) вступали в контакт с соответствующими неправительственными организациями в этих странах для того, чтобы информировать их о необходимости представления материалов.
The present report gives an overview of the agenda for war-affected children, highlights the progress that has been achieved and identifies the principal elements of the "era of application" campaign for the enforcement of existing international child protection norms and standards on the ground. В настоящем докладе содержится обзор программы работы в интересах затрагиваемых войной детей, излагаются достигнутые результаты и определяются основные элементы кампании по переходу к «этапу практических мер» по применению на местах существующих международных норм и стандартов защиты детей.
By way of example, the provisional agenda for the twenty-third session asks the delegates to провести анализ ОЛРУБЗ-2000 и ОЛР-2000 и рассмотреть планы относительно будущей работы в области оценки лесных ресурсов;
In the Sudan, UNIFEM had partnered with Norway to create opportunities for women from the north and the south to come together to identify priorities and develop a common agenda for women's rights. В Судане ЮНИФЕМ совместно с Норвегией занимался подготовкой встречи женщин севера и юга страны, в ходе которой они могли бы определить первоочередные задачи и разработать общую программу работы в защиту прав женщин.
If we believe the General Assembly is where deliberation should be carried out, let us ensure that the agenda and procedures allow debate and deliberation to take place in an interactive manner. Если мы верим в то, что работа должна вестись в Генеральной Ассамблее, давайте добьемся, чтобы повестка дня и порядок работы создавали условия для прений и дискуссий в интерактивном режиме.
Item 11 Provisional agenda and other arrangements for the nineteenth session of the Commission on Human Settlements Комиссия может пожелать продолжить эту практику, которая получила широкое признание как средство повышения эффективности ее работы.
As we look back, we can note some small movement in our work: the renewal of the mandate of the special coordinators on expansion of the membership of the Conference; on its approved and effective functioning; and on the review of its agenda. Оглядываясь назад, можно отметить пусть небольшое, но все же продвижение в нашей работе - возобновление деятельности спецкоординаторов по расширению членского состава Конференции, улучшению и повышению эффективности ее работы, а также по обзору повестки дня.
The Interagency Working Group activities are principally performed in the form of meetings, while the state authorities, including IWG members, propose the agenda and dates of their convening. В состав МРГ входят Председатель МРГ, заместитель Председателя, секретарь и члены МРГ. Организационное обеспечение работы МРГ осуществляет Политический департамент и Департамент контроля над вооружением и военно-технического сотрудничества МИД Украины.
We also remember the polished and highly effective way in which Ambassador Errera steered the Conference during his presidency in January 1994, and the smooth adoption of our agenda and organization of work at the first plenary of that session. Памятно нам и то, как изящно и эффективно руководил Конференцией посол Эррера в период своего председательства в январе 1994 года и как благополучно было произведено на первом пленарном заседании той сессии принятие нашей повестки дня и программы работы.
Finally, Mr. President, please permit me to make two statements, one on the agenda and organization of work for the 1995 session of the Conference on Disarmament and the other on nuclear-weapon test explosions in my capacity as the Coordinator of the Group of 21. И наконец, разрешите мне в моем качестве Координатора Группы 21 сделать два заявления: первое - по повестке дня и организации работы на сессию Конференции по разоружению 1995 года, а другое - по испытательным взрывам ядерного оружия.
The report is very extensive and its compilation was extremely work-intensive, reflecting the vast agenda the Security Council had to deal with during the past 12 months, without, however, providing us with much insight into and analysis of, the Council's deliberations. Доклад очень обширный, и его подготовка требовала крайне напряженной работы; в нем отражена широкая повестка дня Совета Безопасности, которую ему необходимо было выполнить за последний год, однако он не содержит глубокого анализа деятельности Совета.
In all workplaces, a comprehensive agenda of measures should be adopted, including the provision of adequate parental leave with obligatory paternal leave; flexible working hours and alternative working arrangements; adequate day-care facilities or support. На всех рабочих местах необходимо принять всеобъемлющий план мероприятий, включающий предоставление соответствующих отпусков родителям, с обязательным предоставлением отпуска отцам; гибкий график работы и альтернативный рабочий режим; наличие соответствующих учреждений по уходу за детьми в дневное время или оказание поддержки.
To better integrate views of Observers, an informal forum of experienced representatives from Parties and major Observer groups could work with the President, the Bureau and the secretariat with the aim of offering views on the agenda and working arrangements. В целях более полного учета мнений наблюдателей можно было бы создать неофициальный форум опытных представителей Сторон и основных групп наблюдателей, который работал бы в сотрудничестве с Председателем, Президиумом и секретариатом и высказывал бы свои мнения по поводу повестки дня и организации работы.
In the First Committee, the United States has put forward an improvement initiative to infuse new approaches and working methods in the Committee that reflect the challenges of our times and cast aside the old cold war disarmament agenda. В Первом комитете Соединенные Штаты выдвинули инициативу по применению в этом Комитете новых подходов и методов работы, которые отражают проблемы нашего времени и отказ от старой повестки дня в области разоружения, существовавшие во времени «холодной войны».
The agenda included CSME, free movement of skills and people, harmonization of labour standards and legislation, ratification of ILO conventions, ILO work programme and ILO Governing Body issues and Convention on the Rights of the Child. Повестка дня этого совещания включала в себя следующие вопросы: единые рынок и экономика КАРИКОМ; свободный обмен навыками и свободное передвижение людей; согласование трудовых норм и законодательства; ратификация конвенций МОТ; программа работы МОТ и вопросы, касающиеся руководящего органа МОТ; Конвенция о правах ребенка.
The secretariat participated in the tenth annual meeting of UN-Water, held in Perugia, Italy, to discuss how the UN-Water mechanism should address emerging issues and challenges and their impact on the water and sanitation agenda. Центральное место в дискуссии было отведено техническим и организационным аспектам, включая наилучшие способы работы с этими вопросами в рамках механизма "ООН - водные ресурсы", охват, отбор соответствующих вопросов и распространение полученной информации.