Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Essential features are that PRSPs (a) are developed in a participatory way, (b) are nationally owned and (c) lay out a policy framework and agenda for tackling poverty. Важной характерной чертой ДССН является то, что они а) разрабатываются с участием всех заинтересованных сторон, Ь) являются результатом самостоятельной работы конкретной страны и с) намечают основные параметры политики и необходимых мер в области борьбы с нищетой.
In conclusion, I wish to stress that the Secretary-General's report sets out an important agenda and the basis for future work by the Council and by other United Nations bodies. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в докладе Генерального секретаря приводится важная повестка дня и основа будущей работы Совета и других органов Организации Объединенных Наций.
The Working Party decided to maintain this item on the agenda for its next session in order to allow an exchange of experiences between member countries on electronic data interchange. Рабочая группа решила сохранить этот пункт в повестке дня своей следующей сессии, для того чтобы страны-члены могли поделиться опытом работы по электронному обмену данными.
As the Sub-Commission no longer adopts country-specific resolutions, decisions and Chairperson's statements, a process was initiated to review and reform the Sub-Commission's work under item 2 of its agenda relating to violations of human rights in all countries. Поскольку Подкомиссия больше не принимает резолюции, решения и заявления Председателя касающиеся конкретных стран, был инициирован процесс обзора и реорганизации работы Подкомиссии по пункту 2 ее повестки дня, касающемуся нарушений прав человека во всех странах.
However, because the Committee was responsible for ensuring that the General Assembly's proceedings were effective, he wondered how it should deal with the proposal and, more precisely, whether adding an item to the agenda was the most suitable approach. Вместе с тем, поскольку данный Комитет несет ответственность за обеспечение эффективности работы Генеральной Ассамблеи, он хотел бы узнать, как Комитету следует отнестись к этому предложению и, говоря конкретнее, будет ли добавление нового пункта к повестке дня наиболее приемлемым подходом.
It is nevertheless true that the Conference did not agree on a programme of work to establish any subsidiary body on specific items on its agenda. Тем не менее, верно, что Конференция не смогла согласовать программу работы по созданию любого вспомогательного органа по конкретным пунктам своей повестки дня.
The EU believes that the working methods of the First Committee can be improved for the benefit of all members, and is convinced of the need to maintain a balanced agenda which reflects important goals and objectives. Европейский союз считает, что методы работы Первого комитета можно усовершенствовать в интересах всех его членов, и убежден в необходимости поддержания в повестке дня такого баланса, в котором находили бы свое отражение важные цели и задачи.
Therefore, we were better prepared to address the myriad critical issues on our agenda, including HIV/AIDS, financing for development, humanitarian assistance, an enhanced role for the General Committee and the revitalization of the General Assembly itself. Поэтому нам удалось лучше подготовиться к рассмотрению мириада важнейших вопросов в нашей повестке дне, включая ВИЧ/СПИД, финансирование развития, гуманитарную помощь, укрепление роли Генерального комитета и активизацию работы самой Генеральной Ассамблеи.
The Chairman: Before giving the floor to the next speaker, I would like to remind representatives that, in accordance with the agenda we agreed on today at the beginning of the meeting, we are discussing the Committee's proposed programme of work and timetable. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить представителям о том, что, в соответствии с повесткой дня, согласованной нами сегодня в начале заседания, мы обсуждаем предлагаемые программу работы и расписание заседаний Комитета.
After the adoption of our programme of work and timetable, I will make a few remarks with regard to the working methods and agenda of the First Committee. После утверждения нашей программы работы и расписания заседаний я выскажу несколько замечаний в отношении методов работы и повестки дня Первого комитета.
That concern grows stronger still in the light of the fact that, starting now, other Main Committees may feel themselves encouraged likewise to add separate items to their agenda related to enhancing the efficiency of their respective working methods. Такая обеспокоенность еще более усиливается в связи с тем, что начиная с данного момента другие главные комитеты могут ощутить поощрение к включению в свои повестки отдельных пунктов, касающихся повышения эффективности соответственно и их методов работы.
Therefore we are also concerned that during three years of deliberations the United Nations Disarmament Commission has not been able to reach a consensus on the two items currently on its agenda. Поэтому мы также обеспокоены тем, что за три года работы Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению она не смогла достичь консенсуса по двум пунктам, стоящим в настоящее время на ее повестке дня.
The report should show, for each item on the Commission's agenda that it covered, the correlation between economic development, social development and environmental protection. В этом докладе - по каждому пункту программы работы Комиссии, который в нем будет рассмотрен - должна быть охарактеризована связь между экономическим развитием, социальным развитием и защитой окружающей среды.
Under your able leadership, the General Assembly is making significant progress in tackling the various items in its agenda, and I am sure of a successful outcome of our work. Под Вашим умелым руководством Генеральная Ассамблея добивается значительных успехов в рассмотрении различных пунктов повестки дня, и я уверен в успешном завершении нашей работы.
At that meeting, which will also be attended by key African regional organizations along with the United Nations, the participants will agree upon overarching policies and directions to guide the work of the wider international community and our movement on the modern humanitarian agenda. На этой встрече, в которой наряду с Организацией Объединенных Наций также примут участие ключевые региональные организации Африки, участники согласуют приоритетную политику и направления для ориентации работы всего международного сообщества и нашего движения на осуществление нынешней гуманитарной повестки дня.
While many resolutions have been adopted on this topic, most of them - as noted in the statement issued by the Non-Aligned Movement - relate to the rationalization of the agenda and the improvement of its working methods rather than to the more fundamental issues. По этому вопросу принимается большое число резолюций, однако большинство из них, как отмечается в заявлении Движения неприсоединения, касаются рационализации повестки дня и совершенствования методов ее работы, а не более существенных вопросов.
While a great deal of important work was done at that meeting, assembled ministers were unable to agree on a future agenda to bring the negotiations to a successful conclusion by the agreed deadline of 1 January 2005. Хотя на этом заседании было проделано много важной работы, собравшиеся министры не смогли прийти к согласию по будущей повестке дня, чтобы продвинуть переговоры к успешному завершению к 1 января 2005 года.
In that vein, I would like to thank Special Representative Kai Eide for his untiring efforts to enhance coordination and to move all actors forward on our joint agenda. В этой связи я хотел бы поблагодарить Специального представителя Кая Эйде за его неустанные усилия по улучшению координации и активизации работы всех сторон в рамках нашей совместной повестки дня.
The inclusion of sub-theme 4 in the agenda of the Conference is a clear indication of member States' desire to go further and deeper in adjusting the way the organization works. Включение подтемы 4 в повестку дня Конференции со всей очевидностью свидетельствует о стремлении государств-членов продолжить и углубить процесс адаптации методов работы организации.
The time appeared ripe for the Commission to introduce certain changes in its agenda, which might ultimately affect its modalities of work, including the length of its meetings. Как представляется, настало время, когда Комиссия должна внести некоторые изменения в свою программу, которые могут затронуть ее методы работы, например продолжительность ее заседаний.
The relevance of the work of ILC depended not only on the choice of the topics on its agenda but also on the dialogue with Governments. Значение работы Комиссии зависит не только от выбора тем ее программы, но и от диалога с правительствами.
The second item on the Commission's agenda was the draft UNCITRAL legislative guide on insolvency law, finalization and approval of which by the Commission was scheduled for 2004. Вторым вопросом повестки дня Комиссии является проект руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, завершение работы над которым и принятие которого запланированы Комиссией на 2004 год.
For the first two countries on its agenda, Burundi and Sierra Leone, the implementation of peacebuilding strategies is currently based on a clear programme of work for future months. Что касается первых двух стран, включенных в ее повестку дня, - Бурунди и Сьерра-Леоне, - то осуществление стратегий миростроительства основывается в настоящее время на четкой программе работы на будущие месяцы.
Those officials will continue to have our full support as they carry out their important work to implement the Dayton Agreement and to advance Bosnia and Herzegovina's Euro-Atlantic agenda. Мы продолжим оказывать полную поддержку всем этим должностным лицам в выполнении порученной им важной работы по осуществлению Дейтонских соглашений и по реализации евроатлантической повестки дня в Боснии и Герцеговине.
If there were consensus on reforming the agenda, Member States would be willing to explore ways in which discussions could be organized around particular themes and sub-themes in the work of the Main Committees. Если бы существовал консенсус по вопросу о реформировании повестки дня, государства-члены были бы готовы изучить возможность организовать прения по конкретным темам и подтемам работы главных комитетов.