Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
As delegations are aware, despite the measure of progress already achieved in the Conference so far, there remain a number of pending issues relating to the Presidential statement covering the agenda and organization of the 1995 session. Как известно делегациям, несмотря на определенный прогресс, уже достигнутый на Конференции к настоящему времени, остается ряд нерешенных вопросов, касающихся заявления Председателя по повестке дня и организации работы на сессию 1995 года.
The CHAIRMAN said he hoped that at that late stage of the Assembly's work there would be no further requests for the inclusion of additional items in the agenda. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что надеется, что на этом заключительном этапе работы Ассамблеи не будет никаких дополнительных просьб о включении новых пунктов в повестку дня.
We look forward to commencing work on this subject as soon as possible, together with work on other issues on the agenda of the Conference on Disarmament. Мы с нетерпением ожидаем начала работы по этому вопросу как можно скорее, а также работы по другим пунктам повестки дня Конференции по разоружению.
At a time when a high premium is placed on their pragmatic, cost-effective and productive functioning, it may be advisable to go beyond the immediate and necessary goal of the rationalization of work and reform of the agenda of this Committee. Сейчас, когда исключительно высокое внимание придается обеспечению прагматичного, рентабельного и плодотворного функционирования этих механизмов, возможно, имело бы смысл не ограничиваться решением такой непосредственной и очевидной задачи, как рационализация работы и реформа повестки дня данного Комитета.
Mr. ADECHI (Benin) expressed the hope that completion of an agenda for development would be among the first major actions taken by the United Nations during its fiftieth anniversary year. Г-н АДЕШИ (Бенин) выражает надежду, что завершение работы над повесткой дня для развития станет одним из первых крупных решений, принятых Организацией Объединенных Наций в год ее пятидесятилетия.
Mr. KUDRYAVTSEV (Russian Federation) said that, although some progress had been made in the elaboration of an agenda for development, his delegation had some concerns at the slow pace and sometimes unproductive nature of the discussions. Г-н КУДРЯВЦЕВ (Российская Федерация) говорит, что, несмотря на определенный успех в формировании повестки дня для развития, его делегация выражает озабоченность в связи с низкими темпами работы и иногда непроизводительными дискуссиями.
Mr. SZYMANSKI (Poland) said that the General Assembly should intensify its work on an agenda for development, in view of the many economic, social and environmental problems currently in evidence throughout the world. Г-н ШИМАНСКИЙ (Польша) говорит, что наличие большого количества экономических, социальных и экологических проблем во всем мире требует от Генеральной Ассамблеи активизации ее работы над повесткой дня для развития.
Accordingly, the Board may wish to consider and recommend to the High-level Intergovernmental Meeting the following provisional agenda and organization of work: Соответственно Совет, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть и рекомендовать Межправительственному совещанию высокого уровня следующую предварительную повестку дня и организацию работы.
The first is a review of mandates reflected in General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions, indicating the evolving agenda for technical assistance and supportive research work in public administration and development. Первый из них - это обзор мандатов, содержащихся в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета, который указывает на эволюцию приоритетов в контексте технического сотрудничества и вспомогательной научно-исследовательской работы в области государственного управления и развития.
Once needs have been well defined, ECE should keep supporting the choice and design of workshops, including setting up the agenda, securing lecturers and participants, providing organizational support, including the search for financial contributions. После надлежащего определения потребностей ЕЭК должна продолжать оказывать содействие в выборе тем и планировании рабочих совещаний, включая подготовку программы работы, обеспечение приезда докладчиков и участников, оказание организационной поддержки, в том числе поиск финансовых взносов.
Its agenda, minimal and open-ended, will give priority to the following aspects: В программе его работы главное внимание должно уделяться как минимум следующим вопросам, список которых можно продолжать:
The General Assembly approved the recommendation contained in paragraph 39, that it would direct its Main Committees to review their agenda with a view to streamlining their programme of work. Генеральная Ассамблея одобрила содержащуюся в пункте 39 рекомендацию о том, чтобы она поручила своим главным комитетам рассмотреть их повестки дня в целях рационализации программ их работы.
Reflecting this wide spectrum of positions, the disarmament agenda of the international community contained a broad range of diverse measures, not all of which were agreed upon. Отражая этот широкий спектр позиций, повестка дня работы международного сообщества в области разоружения содержала множество предложений о принятии различных мер, с которыми не все были согласны.
The emergence of a new hemispheric agenda centred on economic and social issues from the Summit of the Americas has led to the reactivation of mechanisms for cooperation between ECLAC, OAS and IDB. Зарождение на встрече в верхах стран Северной и Южной Америки новой, относящейся к западному полушарию повестки дня, сфокусированной на экономических и социальных вопросах, привело к оживлению работы механизмов сотрудничества между ЭКЛАК, ОАГ и МАБР.
provisional agenda and suggestions for the organization of the work of the Committee: Note by the UNCTAD secretariat Предварительная повестка дня, аннотации к предварительной повестке дня и предложения по организации работы Комитета: записка секретариата ЮНКТАД
India considered that a mechanism like the Standing Committee would remain necessary given the large number of new issues on the WTO agenda on trade in services, and so focused work under the aegis of UNCTAD should continue. В связи с появлением на повестке дня ВТО целого ряда новых вопросов по торговле услугами Индия убеждена в необходимости сохранения такого механизма, как Постоянный комитет, и продолжения целенаправленной работы под эгидой ЮНКТАД.
The Secretary-General submits herewith for consideration by the Council a proposed basic programme of work for 1995 and 1996 and proposed provisional agenda for 1995. Настоящим Генеральный секретарь представляет на рассмотрение Совета предлагаемую основную программу работы на 1995 и 1996 годы и предлагаемую предварительную повестку дня на 1995 год.
The Assembly is invited to draw upon the initial work of the agenda for development working group on a common framework for the implementation of the outcome of conferences. Ассамблее предлагается исходить из результатов предварительной работы, проделанной рабочей группой по повестке дня для развития в отношении общих рамок осуществления решений конференций.
The Preparatory Committee will have before it the draft provisional agenda of the Conference, together with the proposed organization of work of the Conference. Подготовительный комитет будет иметь в своем распоряжении проект предварительной повестки дня Конференции, а также документ с изложением предлагаемой организации работы Конференции.
In the first place, this was the first time the Working Group had included the question of its future role within the United Nations system as a separate item on its agenda. Прежде всего Рабочая группа впервые внесла в свою программу работы в качестве отдельного пункта вопрос о своей будущей роли в системе Организации Объединенных Наций.
For my part, I shall strive, with your cooperation, to prepare a programme of work and schedule of plenary meetings that will allow us to consider the items in our agenda expeditiously. Со своей стороны, я буду стремиться к тому, чтобы, опираясь на вашу поддержку, подготовить программу работы и расписание пленарных заседаний таким образом, чтобы мы смогли оперативно рассмотреть пункты нашей повестки дня.
His delegation was of the view that the Committee had set itself an overly ambitious agenda, on which, in the absence of cooperative regional institutions, it had not been possible to reach agreement. Австралия считает, что Комитет составил для себя чересчур амбициозную программу работы, которую, в отсутствие региональных механизмов сотрудничества, невозможно выполнить.
Mr. Biloa Tang (Cameroon) (interpretation from French): As the work of the First Committee gets under way, it is important to recall that the objective of general and complete disarmament is still relevant as an item on the international community's agenda. Г-н Билоа Танг (Камерун) (говорит по-французски): Сейчас, когда Первый комитет набирает темпы работы, важно вспомнить о том, что задача достижения всеобщего и полного разоружения по-прежнему актуальна в качестве одного из пунктов повестки дня международного сообщества.
We look forward to the successful completion of our work on the rationalization of the work and modernization of the agenda of the First Committee during this session. Мы надеемся на успешное завершение нашей деятельности по рационализации работы и модернизации повестки дня Первого комитета в ходе этой сессии.
We also appreciate the response of the Council in implementing proposals relating to its working methods and procedures, including the inclusion of its provisional agenda in the Journal. Мы также с удовлетворением отмечаем отклик Совета в виде реализации предложений, касающихся методов его работы и его процедуры, включая опубликование его предварительной повестки дня в Журнале Организации Объединенных Наций.