Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Mainstreaming of the human rights of women has been confined to a formulation of the human rights agenda but has had little impact on the shaping of that agenda or work within the agenda. Усилия по включению вопроса о правах женщин в проблематику прав человека сводились к выработке повестки дня по правам человека, но мало влияли на содержание этой повестки дня или работы по ее выполнению.
On the question of the annual agenda, we want, of course, to stick to the adoption of the agenda and work programme on the basis of the agenda, at the outset of the annual session. Что касается вопроса о годовой повестке дня, то мы намерены, естественно, руководствоваться такой целью, как принятие повестки дня и программы работы на основе этой повестки дня в самом начале годовой сессии.
In April 2011 the UNDP Administrator launched the Agenda for Organizational Change and UNDP embarked on "a multifaceted agenda to lift performance - from good to great". В апреле 2011 года Администратор ПРООН приступил к осуществлению программы организационных преобразований, и ПРООН начала реализацию «многосторонней программы улучшения деятельности: ускорение перехода от положительных к великолепным результатам работы».
Agenda 1. Adoption of the agenda and organization of work, including selection of Chair, Vice-Chair, Rapporteur and drafting modalities. Утверждение повестки дня и организация работы, включая выборы Председателя, заместителя Председателя и Докладчика и определение порядка подготовки документов.
In many indebted countries, administrative and legislative reforms have been imposed as part of the trade liberalization agenda promoted by the international financial institutions to facilitate flexible labour arrangements. В рамках усилий по либерализации торговли, прилагаемых при содействии международных финансовых учреждений, многим странам с задолженностью было навязано проведение административных и законодательных реформ, чтобы способствовать переходу на гибкие графики работы.
Workplace conflict entails hidden costs, for example in terms of poor morale, lower productivity, absenteeism and sick leave, and diversion of attention from the substantive work agenda. Трудовые конфликты влекут за собой скрытые расходы, например в плане снижения морального духа и производительности труда, отсутствия на работе и отпусков по болезни и отвлечения внимания от основной работы.
Another group put forward its understanding of revitalization as meaning a more streamlined Assembly, more accountable and more effective at dealing with the issues currently on its agenda, in which enhancing the efficiency of its working methods was key. Другая же группа поделилась своим пониманием процесса активизации, пояснив, что для нее он означает рационализацию и усиление подотчетности Ассамблеи и более эффективное решение вопросов текущей повестки дня, а залогом этого является повышение эффективности ее методов работы.
Based on the early election, the Council should discuss and adopt a focused and streamlined agenda and an accompanying programme of work, to be proposed by the Bureau; По результатам заблаговременных выборов Совету следует обсудить и принять на основе предложения Президиума предметную и упорядоченную повестку дня и сопутствующую программу работы;
Establish a programme of work at the beginning of the annual session in order to ensure synchronization with the wider United Nations agenda; Утвердить программу работы в начале ежегодной сессии в целях обеспечения согласования с общей повесткой дня Организации Объединенных Наций;
It is our firm belief that the effectiveness of the work of the Council and its members arises in large part from its ability to focus on the agenda. Мы твердо убеждены в том, что эффективность работы Совета и его членов в большой степени зависит от его способности сосредоточиться на повестке дня.
In essence, the agenda of the Advisory Committee for the next round of surveys would be set on the basis of matters arising from the working groups. По сути, программа работы Консультативного комитета в связи со следующим циклом обследований будет строиться исходя из вопросов, поднимаемых рабочими группами.
Following the agenda set by the Secretary-General, she pledged to streamline the Office's work and make better use of services, according priority to areas identified in reviews and audits as requiring immediate reform or strengthening. Следуя повестке дня, установленной Генеральным секретарем, она обязалась добиться рационализации работы Отделения и более эффективно использовать службы, уделяя первоочередное внимание тем областям, которые в ходе обзоров и ревизии были признаны требующими немедленного реформирования или укрепления.
With a view to saving time in our plenary discussions, the segments of the agenda dealing with the opening ceremony, the organization of work and general statements will need to be severely curtailed. В целях экономии времени наших пленарных обсуждений необходимо строго ограничить части повестки дня, относящиеся к церемонии открытия, организации работы и общим заявлениям.
Covered the entire gamut of political issues on the Council's agenda, reform of Council's working methods and ensured overall coordination of political issues. Курировал весь спектр политических вопросов, включенных в повестку дня Совета, занимался вопросами реформы методов работы Совета и обеспечивал общую координацию по политическим вопросам.
It also proposed that the visits by representatives of the United Nations, including Special Procedures, be scheduled far enough in advance to allow for proper planning with the agenda of relevant authorities to maximize the potential of those visits. Оно также внесло предложение о том, что визиты представителей Организации Объединенных Наций, в том числе мандатариев специальных процедур, должны планироваться заблаговременно с тем, чтобы отвести достаточно времени на подготовку с учетом планов работы соответствующих органов власти для обеспечения максимальной эффективности таких визитов.
The need to organize the work of the Peacebuilding Commission in the countries on its agenda around these three functions was reinforced by the outcome of the 2010 Review. В итоговом документе Обзора 2010 года вновь говорилось о необходимости организации работы Комиссии в странах, включенных в ее повестку дня, в рамках трех указанных функций.
Concrete recommendations and the first work programme were urgently needed from IPBES in order to place biodiversity at the top of the international political agenda and raise public awareness of the issue. МПБЭУ предстоит в срочном порядке принять конкретные рекомендации и первую программу работы, дабы поставить биоразнообразие во главу угла международной политической повестки дня и повысить осведомленность общественности об этом вопросе.
A consensus decision adopted by the Assembly at its sixty-seventh session maintains the issue of revitalization of the work of the Conference on the Assembly's agenda. Благодаря решению, принятому консенсусом на шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи, вопрос об активизации работы Конференции остается в повестке дня Ассамблеи.
I also encourage the country's political actors to adopt a consensual legislative agenda that includes priority legislation and the revision of key codes to promote the rule of law and socio-economic development. Я также призываю политических деятелей страны выработать согласованный план работы в законодательной области, который включал бы в себя приоритетные законодательные акты и пересмотр важнейших кодексов в целях укрепления верховенства права и обеспечения социально-экономического развития.
Economic and other challenges posed by the Republic of Croatia's accession to the European Union have understandably continued to be an important point on the agenda of the Council of Ministers. Экономические и иные вопросы, связанные с присоединением Республики Хорватия к Европейскому союзу, по понятым причинам являются важной частью программы работы Совета министров.
He stressed the fundamental importance of achieving unity of voice in the Council, because it conditioned not only its effectiveness but also that of the Secretary-General and others in helping to advance its agenda. Он подчеркнул принципиальное значение обеспечения единогласия в Совете, поскольку оно обусловливает эффективность работы не только самого Совета, но и Генерального секретаря и других лиц, содействующих решению вопросов, стоящих на его повестке дня.
The Conference of the Parties will first consider organizational matters (item 3 of the provisional agenda): election of officers, organization of work and report on credentials. Конференция Сторон Стокгольмской конвенции сначала рассмотрит организационные вопросы (пункт 3 предварительной повестки дня): выборы должностных лиц и организация работы и доклад о проверке полномочий.
Validate the creation of a Working Group coordinated by the CELAC Pro Tempore Presidency to continue to work on the working agenda of the Community in this field. Одобрить создание Рабочей группы, координируемой Временным председателем СЕЛАК, с целью дальнейшего осуществления программы работы Сообщества в этой сфере.
Such coordination, it underlined, should be extended to the agenda and principal organs' programme of work in order to promote coherence, complementarity and mutual respect and understanding. Такую координацию, подчеркнула она, надлежит распространить на повестку дня и программу работы главных органов, с тем чтобы содействовать большей согласованности, взаимодополняемости и взаимного уважения и понимания.
This Declaration outlines an obligation for States, United Nations agencies and donors to promote the agenda of engaging men and boys, and advocates the allocation of resources to further work in that direction. В этой Декларации закреплено обязательство государств, учреждений Организации Объединенных Наций и доноров содействовать программе вовлечения мужчин и мальчиков и содержится призыв выделять ресурсы на цели продолжения работы в этом направлении.