In addition, the Commission decided to further involve the principal subsidiary bodies in the programme planning process (see annotated agenda ECE/CEP/123, item 5). |
З. Кроме того, Комиссия приняла решение о расширении привлечения основных вспомогательных органов в процесс планирования программ работы (см. аннотированную повестку дня ЕСЕ/СЕР/123, пункт 5). |
The secretariat was invited to finalize the draft agenda accordingly and to amend the programme of work to reflect the same order of priority between the items. |
Секретариату было предложено подготовить окончательный вариант проекта повестки дня и внести поправки в программу работы с учетом порядка приоритетности вопросов. |
Nevertheless, we sincerely welcome the adoption of the agenda and we are ready to take a step forward towards adopting the programme of work. |
Тем не менее мы искренне приветствуем принятие повестки дня и готовы сделать шаг вперед в плане принятия программы работы. |
Approval of a programme of work means that the subjects on the agenda of the Conference of Disarmament, which we have all agreed upon, must be addressed. |
Одобрение программы работы означает, что надо заниматься всеми темами повестки дня Конференции по разоружению, которые мы все согласовали. |
The Committee is expected to adopt the agenda for its eleventh session and the report on the tenth session including its programme of work. |
Как ожидается, Комитет утвердит повестку дня своей одиннадцатой сессии и доклад о работе десятой сессии, включая его программу работы. |
UNIDO's technical cooperation programmes, research agenda and global forum activities had been designed to make a contribution in that regard. |
В этой области ЮНИДО могла бы внести свой вклад, поскольку у нее имеются уже разработанные програм-мы технического сотрудничества, научных исследова-ний и работы в качестве глобального форума. |
It welcomed efforts to make technical assistance and normative work mutually reinforcing and the decision to establish a core research agenda in support of that objective. |
Оно приветствует усилия, направленные на обеспечение взаимодополняемости деятельности по техническому содействию и основной работы, а также решение о составлении базовой программы исследований в поддержку этой задачи. |
In addition to its efforts towards economic growth, Brazil was pursuing a vigorous social agenda, especially in the areas of health and education. |
Помимо работы в области экономического развития, Бразилия энергично проводит в жизнь социальную программу, особенно в сфере здравоохра-нения и образования. |
Secondly, regarding methodological work, the review has demonstrated that there are no major gaps in the international agenda on the development of service statistics. |
Во-вторых, что касается методологической работы, то результаты обзора показали отсутствие серьезных пробелов в международной программе развития статистики услуг. |
Fourthly, there is a need to engage more countries in the service statistics agenda in order to understand the importance of services in their economies. |
В-четвертых, к осуществлению программы работы в области статистики услуг необходимо привлечь больше стран, с тем чтобы обеспечить понимание ими важности сферы услуг для их экономики. |
General theme, agenda and programme of work |
Общая тема, повестка дня и программа работы |
For the past three years, the Council has organized special high-level events on key items on the Millennium Development Goals agenda. |
На протяжении последних трех лет Совет организовывал специальные мероприятия высокого уровня, посвященные важнейшим вопросам программы работы по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
It can bring to bear its extensive knowledge and experience of agenda countries and can draw on its interactions with the international financial institutions and other actors. |
Она может поделиться своими обширными знаниями и опытом работы с включенными в ее повестку дня странами, а также может использовать свой опыт взаимодействия с международными финансовыми учреждениями и другими субъектами. |
The number of items inscribed on the agenda, 172, at the current session reflects this increased workload. |
Количество пунктов повестки дня, которое на этой сессии достигло 172, является свидетельством такого увеличения объема работы. |
As we look forward to the imminent constructive discussions on this agenda, my delegation reiterates its commitment to contributing to revitalizing the work of the General Assembly. |
В ожидании предстоящих конструктивных обсуждений этой повестки дня наша делегация вновь заявляет о своей решимости вносить свой вклад в активизацию работы Генеральной Ассамблеи. |
The Government has put the provision of high-quality health care and education and decent job opportunities for the people high on its agenda. |
В число приоритетов программы своей работы правительство включило обеспечение высококачественного медицинского обслуживания и образования и создание возможностей для устройства на приличную работу. |
It was informed by the secretariat about the progress of the organization of the round table and discussed items of the agenda that required consideration and decisions. |
Оно было проинформировано секретариатом о ходе работы по организации этого круглого стола и обсуждаемых пунктах повестки дня, которые требуют рассмотрения и принятия решений. |
The timing of the work segments should be indicated in the provisional agenda so as to allow delegations to better plan their attendance at the session. |
Расписание сегментов работы следует указывать в предварительной повестке дня, для того чтобы делегации могли лучше планировать свое присутствие на сессии. |
For that purpose, the following time schedule and provisional agenda was suggested: |
С этой целью были предложены следующие график работы и предварительная повестка дня: |
The change agenda is based on improved functionality and results in three cross-cutting areas: internal governance; organizational effectiveness; and leadership, culture and behavior. |
В основу программы преобразований положено более эффективное функционирование и результаты в трех общетематических областях: внутреннее управление; эффективность работы организации; руководство, культура и поведение. |
This declaration sets the agenda for the future of the AIDS response and provides a roadmap for ending the epidemic. |
В этой декларации содержится программа будущей работы по борьбе со СПИДом и «дорожная карта» ликвидации этой эпидемии. |
This document contains a well-tried and balanced agenda for joint work in the field of nuclear non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. |
Этот документ содержит выверенную, сбалансированную повестку дня совместной работы в области ядерного нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии. |
Lastly, a few issues were raised in connection with achieving consensus on a new education agenda for the post-2015 period. |
Наконец, были затронуты некоторые вопросы, решение которых считается необходимым для достижения консенсуса относительно новой программы работы в области образования на период после 2015 года. |
The provisional agenda has been developed in a simplified way in order to focus the work of the AWG-KP on the essence of its work. |
Предварительная повестка дня была составлена в упрощенной форме в целях содействия сосредоточению действий СРГ-КП на основных аспектах работы. |
At the same meeting, the Chair proposed that issues relating to the future work of the AWG-KP in 2009 be taken up under item 4 of the agenda. |
На том же заседании Председатель предложил рассмотреть вопросы, касающиеся будущей работы СРГ-КП в 2009 году, в рамках пункта 4 повестки дня. |