As more countries are included on the Peacebuilding Commission's agenda, we will have to take a closer look at its working methods. |
По мере того как в повестку дня Комиссии включается все больше стран, нам следует уделить более пристальное внимание методам ее работы. |
Linking extraneous issues that are not directly related to the agenda of the Council can only serve to complicate matters and to detract from its original purpose. |
Обсуждение вопросов, не имеющих прямого отношения к повестке дня работы Совета, может лишь осложнить ситуацию и отвлекать внимание от его основной цели. |
The issues are central to the work of the United Nations and our common agenda of poverty eradication and sustainable development. |
Эти вопросы имеют ключевое значение для работы Организации Объединенных Наций и для нашей обшей программы искоренения нищеты и устойчивого развития. |
A revitalized Economic and Social Council can make a real contribution to implementing its agenda of economic and social reform as well as the Millennium Development Goals. |
Оживление работы Экономического и Социального Совета может внести практический вклад в осуществление его плана проведения экономической и социальной реформы, а также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Also related to the above is the absence of any serious effort to establish annual calendars of work suited to the needs and agenda of the new millennium. |
К вышесказанному относится и отсутствие каких-либо серьезных усилий по составлению ежегодных календарных планов работы, которые соответствовали бы потребностям и задачам нового тысячелетия. |
In the past, the programme of work was driven by two considerations - balance in the consideration of sectoral and cross-sectoral issues, and predictability of the agenda. |
В прошлом программа работы определялась двумя соображениями, а именно: балансом в рассмотрении секторальных и межсекторальных вопросов и предсказуемостью повестки дня. |
In order to facilitate the work of the Expert Group, the provisional agenda and the draft organization of work of the meeting are tabled for consideration. |
Для содействия работе Группы экспертов на ее рассмотрение представляются предварительная повестка дня и проект организации работы совещания. |
A detailed agenda and the programme of work, as amended, were adopted by consensus at the session's first meeting, on 3 February 2003. |
Подробная повестка дня и программа работы с внесенными в них изменениями были приняты на основе консенсуса на первом заседании сессии 3 февраля 2003 года. |
Key features and trends in the Security Council work: agenda, workload, perceptions of legitimacy and encroachment |
Основные особенности и тенденции в работе Совета Безопасности: повестка дня, объем работы, понятия легитимности и вмешательства |
The mission agenda, including the names of organizations and individuals with whom the mission met, is attached to the present report. |
График работы миссии с указанием названий организаций и фамилий лиц, с которыми встречались члены миссии, содержится в приложении к настоящему докладу. |
CARICOM is a member of the Steering Committee, the coordinating body of the CGCED, which sets its agenda and oversees its work programme. |
КАРИКОМ является членом Руководящего комитета - координационного органа КГСЭР, - который определяет ее повестку дня и наблюдает за осуществлением ее программы работы. |
Above all, we need to mainstream the protection agenda in the Council's work and across the conflict cycle. |
Самое главное, нам необходимо включать вопросы защиты в программу работы Совета на протяжении всего конфликта. |
What is needed is a forward-looking agenda and a programme of action that would put in place global norms to be implemented by all States parties. |
Необходима перспективная повестка дня и программа работы, которые обеспечивали бы глобальные нормы для всех государств-участников. |
We regret the Conference's repeated failure over the past three years to agree on an agenda. |
Мы сожалеем о том, что на протяжении трех последних лет Конференции не удавалось согласовать программу работы. |
The SBSTA, at its sixteenth session, agreed on terms of reference and an agenda for the work referred to in paragraph 1, above. |
На своей шестнадцатой сессии ВОКНТА согласовал круг ведения и повестку дня для работы, упомянутой в пункте 1 выше. |
Under this item the Governing Council will adopt its agenda for the nineteenth session and thereafter decide on the organization of work for the session. |
В рамках этого пункта Совет управляющих утвердит повестку дня своей девятнадцатой сессии и затем решит вопросы организации работы сессии. |
The format of the present report is based on the agenda and programme of work for the first session as adopted by the Council. |
Формат настоящего доклада основан на повестке дня и программе работы первой сессии, которые были утверждены Советом. Поэтому он не должен служить прецедентом для будущих сессий Совета. приложение III. |
Depending on the progress made in this area before the meeting, this point may be included in the agenda. |
В зависимости от прогресса, достигнутого в этой области до начала работы совещания, этот пункт может быть включен в повестку дня. |
At a time when security issues are prominent in the international agenda, States should show the political will to move forward and resume the work of the Conference on Disarmament. |
В то время когда проблемы безопасности занимают видное место в международной повестке дня, государствам следует проявить политическую волю к достижению прогресса и возобновлению работы Конференции по разоружению. |
The meeting approved the proposed organization of work as well as the format and annotated provisional agenda of the seventh meeting, which was subsequently adopted. |
Совещание одобрило предложенную организацию работы, а также документ о формате и аннотированной повестке дня седьмого совещания, который был после этого утвержден. |
She referred to the upcoming substantive session of the ECOSOC and ICPD 15 regional meetings as opportunities to advance the global health agenda, including maternal health. |
Она упомянула о предстоящей основной сессии ЭКОСОС и региональных совещаниях, посвященных 15-летию МКНР, как о возможностях для продвижения глобальной программы работы в области здравоохранения, в том числе охраны материнского здоровья. |
The Conference on Disarmament, during the past year, has again failed to establish subsidiary bodies to conduct substantive work relating to the issues on its agenda. |
В прошлом году Конференция по разоружению вновь не учредила вспомогательных органов для проведения основной работы, связанной с пунктами в ее повестки дня. |
These criteria can be considered as a major breakthrough for developing countries, as agriculture remains one of their top priorities in the Doha agenda. |
Установление этих критериев можно рассматривать как крупный прорыв для развивающихся стран с учетом того, что вопросы сельского хозяйства по-прежнему входят в число их основных приоритетов в принятой в Дохе программе работы. |
Certainly, the Machel report has played an important role in placing the special protection of war-affected children high on the Norwegian policy agenda. |
Разумеется, доклад г-жи Машел сыграл важную роль в привлечении особого внимания Норвегии к вопросу обеспечения защиты затрагиваемых вооруженными конфликтами детей, который занимает важное место в программе работы нашего правительства. |
Mr. Stuart: One of the worthwhile results of the Millennium Summit is that the Declaration has given us an agenda to work on. |
Г-н Стюарт: Одним из важных итогов Саммита тысячелетия является то, что Декларация обеспечила нам повестку дня работы. |