Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
In pursuing its agenda going forward for 2013, as the implementation and monitoring framework for taking forward relevant recommendations from the 2010 review, the Commission has devoted attention to reviewing and reflecting on its working methods. В рамках осуществления своей программы будущих действий на 2013 год, которая служит основой для выполнения и контроля за продвижением вперед соответствующих рекомендаций, вынесенных по итогам обзора 2010 года, Комиссия уделила внимание рассмотрению и обсуждению своих методов работы.
The high-level political forum for 2014 is being convened at a pivotal point when many different work streams are being brought together to form this agenda, which should stand on the solid base set at the United Nations Conference on Sustainable Development. Политический форум высокого уровня 2014 года созывается на переломном этапе, когда много различных направлений работы собраны воедино с целью формирования такой повестки дня, которая будет основываться на прочном фундаменте, заложенном в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
All stakeholders were encouraged to work along the main lines of action to integrate sport for development and peace into the development and peacebuilding agenda at every level. Ко всем заинтересованным сторонам был обращен настоятельный призыв осуществлять деятельность в соответствии с главными направлениями работы для интеграции тематики спорта на благо развития и мира в повестку дня в области развития и миростроительства на всех уровнях.
Having built on this progress, civil society presented an eight-point five-year agenda focusing on tangible action and called for the adoption of an accountability framework to be followed up through appropriate intergovernmental processes. С опорой на достигнутый прогресс гражданское общество представило пятилетнюю программу действий из восьми пунктов, особое внимание в которой было уделено практическим мерам, и призвало к принятию системы подотчетности, по результатам работы которой будут приниматься последующие меры в рамках соответствующих межправительственных процессов.
Background materials, including the provisional agenda and organization of work, as well as details for registration, are available on the Financing for Development Website (click here). Справочные материалы, включая предварительную повестку дня и организацию работы, а также сведения о регистрации, размещены на веб-сайте «Финансирование развития» (здесь).
The meetings provided an opportunity for an exchange of views on the Conference and preparations for it, including discussions on the agenda, modalities and rules of procedure. Совещания предоставили возможность для обмена мнениями о Конференции и подготовке к ней, включая обсуждение повестки дня, методов работы и правил процедуры.
The facilitator and the conveners will host further informal meetings in order to focus on the preparations for the Conference, including its agenda, modalities, rules of procedure and timing. Посредник и организаторы проведут дополнительные неофициальные совещания в целях предметного рассмотрения вопросов подготовки к Конференции, включая повестку дня, методы работы, правила процедуры и время проведения.
Nevertheless, it sympathized with the international community's frustration at the lack of progress in taking forward the multilateral disarmament agenda, and the inability of the Conference on Disarmament to start negotiations or even agree on a programme of work. Вместе с тем, оно разделяет испытываемое членами международного сообщества разочарование в связи с отсутствием прогресса в продвижении повестки дня в области многостороннего разоружения и неспособностью Конференции по разоружению приступить к переговорам или хотя бы согласовать программу работы.
Starting in mid-February 2015, the Organizational Committee will share a quarterly indicative calendar, timeline and progress in the implementation of the actions stipulated in this forward agenda Начиная с середины февраля 2015 года Организационный комитет представит ориентировочное ежеквартальное расписание работы, график работы и информацию о ходе осуществления мероприятий, включенных в программу дальнейших действий.
The Commission asked the secretariat to provide a further progress report on this important matter at its next meeting and to make the topic of data management a regular item on its agenda. Комиссия просила секретариат представить следующий доклад о ходе работы по этому важному вопросу на ее ближайшем заседании и включить управление данными в ее повестку дня в качестве постоянного пункта.
The mainstreaming of measures across the agenda of the United Nations to prevent terrorism and extremism will require a more coordinated approach among these efforts. Чтобы добиться широкого внедрения мер по предупреждению терроризма и экстремизма в рамках всей деятельности Организации Объединенных Наций потребуется обеспечить более скоординированный подход на этих направлениях работы.
The work of the AWG-LCA at its fifteenth session in Bonn should result in the identification of the remaining work on all elements of the provisional agenda, taking into account progress achieved so far. Работа СРГ-ДМС, проводимая на ее пятнадцатой сессии в Бонне, должна иметь своим результатом определение оставшейся части работы по всем элементам предварительной повестки дня с учетом достигнутого до настоящего времени прогресса.
At its 2nd meeting, the Chair of the AWG-LCA reported on his consultations with Parties, which had resulted in an understanding among Parties on the agenda and the organization of work. На 2-м заседании Председатель СРГ-ДМС сообщил об итогах своих консультаций со Сторонами, в результате которых было достигнуто понимание в отношении повестки дня и организации работы.
Participants also raised a number of questions concerning the Assembly's programme of work, the way meetings were scheduled and the potential for streamlining the Assembly's agenda. Кроме того, они затронули ряд вопросов, касающихся программы работы Ассамблеи, практики составления расписания заседаний, а также возможностей рационализации повестки дня Ассамблеи.
Through partnerships with members of the United Nations system, local authorities, civil society, academic institutions and the private sector and through media outreach, these offices raise awareness and improve understanding of many of the pressing concerns on the global agenda. На основе партнерского сотрудничества с членами системы Организации Объединенных Наций, местными органами власти, гражданским обществом, академическими учреждениями и частным сектором, а также работы со средствами массовой информации эти отделения повышают информированность о многих важнейших вопросах на международной повестке дня и их понимание.
The Commission needs to identify the means to facilitate the contribution of the countries on the agenda to discussions on mandates, partnerships and working methods. Комиссия должна найти методы, позволяющие повысить вклад стран, фигурирующих в ее повестке дня, в процесс обсуждения мандатов, партнерских отношений и методов работы.
Mr. Nakano also delineated the various procedural steps involved in the adoption of the agenda, the allocation of items and the organization of work of the sixty-seventh session. Г-н Накано также рассказал о различных процедурных аспектах утверждения повестки дня, передачи пунктов комитетам и организации работы шестьдесят седьмой сессии.
The agenda of the operational activities segment of the Council could focus primarily on four areas, namely, the United Nations Development Assistance Framework, the resident coordinator system, common business practices and inter-agency coordination. В повестке дня этапа работы Совета, посвященного оперативной деятельности, можно было бы сделать основной упор на четырех темах, таких как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, система координаторов-резидентов, единые рабочие процедуры и межучрежденческая координация.
The report shows that the Commission on Sustainable Development has played an important role in keeping sustainable development high on the international agenda, thus demonstrating the importance of having a high-level body on this issue. В докладе показано, что Комиссии по устойчивому развитию принадлежит важная роль в обеспечении того, чтобы проблемы устойчивого развития и впредь занимали приоритетное место в международной повестке дня, а это, в свою очередь, свидетельствует о важности работы органа высокого уровня по этой проблематике.
The setting of a focused agenda, its working methods and the related challenge of energized and high-level engagement will be the key to its success. Ключевыми факторами его успеха станут формирование четко направленной программы действий, методов работы и решение связанной с этим непростой задачи обеспечения активного взаимодействия на высоком уровне.
The agenda was heavy and he therefore appealed to members to expedite the proceedings by refraining from unnecessary written questions, the number of which had been excessive during the consideration of the previous budget proposal. Повестка дня очень насыщена, и в связи с этим Председатель призывает членов в целях ускорения хода работы воздерживаться от направления в письменном виде ненужных вопросов, число которых в ходе рассмотрения предыдущего предлагаемого бюджета было избыточным.
Ms. Zabolotskaya (Russian Federation) said that "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction" was one of the key topics currently on the Commission's agenda. Г-жа Заболоцкая (Российская Федерация) говорит, что тема «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции» в настоящее время является одной из ключевых тем повестки дня работы Комиссии.
The Special Rapporteur's open-ended approach concerning the materials to be taken into consideration, which ranged from views of States to scholarly writings, was consistent with the inherent flexibility of what was one of the most theoretical topics ever to be placed on the Commission's agenda. Открытый подход Специального докладчика в отношении материалов - от мнений государств до научных трудов, - которые должны быть приняты во внимание, соответствует гибкости, присущей одной из наиболее важных теоретических тем, которая когда-либо включалась в программу работы Комиссии.
That agenda should not be seen in isolation from the work of the United Nations for peace and security, human rights and the rule of law. Эту повестку дня не следует рассматривать изолированно от работы Организации Объединенных Наций в интересах мира и безопасности, прав человека и верховенства права.
The outcomes of the panel would be incorporated into the agenda for the seventeenth session of the Commission in May 2014. Рассмотрение итогов работы совещания будет включено в повестку дня семнадцатой сессии Комиссии, которая пройдет в мае 2014 года.