Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Since the adoption of the Convention on the Rights of the Child, the General Assembly has played a key role in shaping and advancing the agenda for the protection of the rights of war-affected children. С момента принятия Конвенции о правах ребенка Генеральная Ассамблея играет ключевую роль в формировании и продвижении программы работы в интересах защиты прав детей, пострадавших в результате военных действий.
It has not escaped our attention that, for the first time in the history of the NPT, the Review Conference was bogged down from the start in wrangling over the agenda and the programme of work among its Main Committees. Мы обратили внимание на то, что впервые в истории ДНЯО Конференция по рассмотрению действия Договора с самого начала увязла в препирательствах между ее Главными комитетами по поводу повестки дня и программы работы.
To invite the joint session to review the strategic direction of the work programme (item 10 of the provisional agenda) and consider whether it is proceeding along the right lines. предложить совместной сессии проанализировать стратегическое направление программы работы (пункт 10 предварительной повестки дня) и рассмотреть вопрос о его соответствии поставленным задачам.
It must continue to improve its working methods, for it was no longer able to do justice to all the items on its agenda, due, in part, to lack of time and in part to the fact that documents were not always available on time. Он должен продолжать совершенствовать свои методы работы, так как в последнее время ему не удается рассматривать все пункты своей повестки дня - отчасти из-за нехватки времени, отчасти по причине несвоевременного представления документов.
At the same meeting, the Working Group adopted the provisional agenda, and approved the organization of work of the session as presented by the Chairman of the Working Group. На этом же заседании Рабочая группа утвердила предварительную повестку дня и одобрила организацию работы сессии в том виде, в каком это было предложено Председателем Рабочей группы.
The representative of Cuba orally revised the draft resolution by deleting, in operative paragraph 1, the words "without prejudging the approach of the Chairman to the reorganization of work and reclustering of the agenda" after the words "should be considered". Представитель Кубы внес в текст проекта резолюции устную поправку, сняв в пункте 1 постановляющей части следующие слова: "не предопределяя подход Председателя к реорганизации работы и перегруппировке повестки дня".
Amongst others this has resulted in two worldwide agenda setting publications: the CIB "Agenda 21 on Sustainable Construction" and the joint CIB-UNEP "Agenda on Sustainable Construction in developing countries". Среди прочего, результатом работы по этой теме стали две публикации: публикация СИБ "Повестка дня на XXI век по устойчивой строительной деятельности" и совместная публикация СИБ-ЮНЕП "Повестка дня по устойчивой строительной деятельности в развивающихся странах".
The secretariat has issued annotations to the provisional agenda for the session. Меры, направленные на продвижение вперед работы
UNFPA special event: "Putting people first: Implementing the ICPD agenda and achieving the MDGs" Ориентировочный план работы ежегодной сессии 2004 года Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА
This may be the long-awaited sign that, after many years of impasse, the Conference has finally moved forward from discussions on the programme of work to a new stage - that of actually addressing the substance of the items on its agenda. И быть может, в этом-то и состоит долгожданный сигнал на тот счет, что после многолетнего затора Конференция наконец поступательно продвигается от дискуссий по программе работы к новому этапу, т.е.
CARICOM delegations support the proposals that are being contemplated for improving the conduct of the work of the General Assembly, such as addressing the agenda and the timing of the sessions, the length of its debates and its relationship with the Main Committees. Делегации стран КАРИКОМ поддерживают обсуждаемые предложения по совершенствованию ведения работы Генеральной Ассамблеи, подобные тем, которые касаются повестки дня и сроков проведения сессий, продолжительности прений в ней и ее взаимоотношений с главными комитетами.
The Joint Intergovernemtal Group may wish, after the adoption of the agenda, to set up a sessional group of the whole, presided over by the Chairman, to undertake the substantive work of the session. З. Объединенная межправительственная группа, возможно, сочтет целесообразным после утверждения повестки дня учредить сессионную группу полного состава под руководством Председателя для проведения работы сессии по вопросам существа.
It is my intention to further intensify our consultations, on a different dimension, in order to bring about agreement on the agenda, organization of the work and of the modalities of negotiations as soon as possible so that we may embark on our substantive work. Я намерен еще больше интенсифицировать наши консультации - в другом измерении,- с тем чтобы как можно скорее достичь согласия по повестке дня, организации работы и процедурам переговоров, чтобы мы могли приступить к работе по существу.
We are aware that the coordination between Eurostat and the OECD on this specific topic is high on the agenda and discussed at the Statistical Working Party of the OECD Industry Committee, but so far there is no concrete timetable for implementation of a harmonised solution. Нам известно, что вопрос о координации работы между Евростатом и ОЭСР по данной конкретной теме занимает заметное место в повестке дня и обсуждается в рамках Статистической рабочей группы Комитета по промышленности ОЭСР.
In this respect, special reporting on issues of particular concern to our members could be an effective device, although that would mean an extra burden on the Council's already heavy agenda. However, such a mechanism would greatly strengthen confidence in the Council. В этой связи эффективным средством могло бы стать представление специальных докладов по вопросам, представляющим особый интерес для наших государств-членов, хотя это означало бы дополнительную нагрузку для Совета, программа работы которого и без того перегружена.
His agenda appears to aim at domestic liberalization - moving beyond the 35-hour week, ending the special pension regimes accorded to particular professions, increasing incentives to work and gain wealth. Его программа направлена на внутреннюю либерализацию - увеличение продолжительности рабочего дня, упразднение специальных пенсионных режимов для определенных профессий, увеличение стимулов для работы и накопления богатства.
The chairpersons decided to make provision in the agenda envisaged for their tenth meeting for the holding of a private meeting with those members of the Secretariat who service the treaty bodies, in order to hold a mutual exchange of ideas in relation to working methods. Председатели решили предусмотреть в повестке дня своего десятого совещания проведение закрытого заседания с участием сотрудников Секретариата, обслуживающих договорные органы, в целях обмена идеями в отношении методов работы.
The ongoing Doha agenda had gained momentum at the recent meeting of the WTO Trade Negotiations Committee, which had been a watershed in the post-Doha process, but there was an urgent need to move collectively to attain convergence. По мнению оратора, одобренная в Дохе программа работы включает трехэтапный процесс: текущая повестка дня, определенная в Дохе; техническое содействие в области торговли; и интеграция торговых инструментов в стратегии развития.
There were three consequences arising from the suspension of the round: the progress made to date on the various elements of the negotiating agenda would be put on hold; all work in the negotiating groups had been suspended; and existing deadlines were no longer applicable. В связи с приостановлением раунда возникают три группы последствий: остановлено продвижение работы по различным элементам повестки дня переговоров; приостановлена вся работа переговорных групп; и больше не действуют намеченные крайние сроки.
With regard to the agenda itself and with regard to the procedure of how to continue, let me first reiterate that my delegation aligns itself with the statement made by the Non-Aligned Movement (NAM) coordinator. Что касается самой повестки дня и порядка дальнейшей работы, позвольте мне, прежде всего, повторить, что моя делегация присоединяется к заявлению представителя Движения неприсоединения.
It was recommended that rule 42 of the rules of procedure should be suspended for the first day of the session only, in particular those aspects of the rule covering the functions of the General Committee with regard to adoption of the agenda. Рекомендуется только на первый день работы сессии приостановить действие правила 42 правил процедуры, в частности те его положения, которые касаются функций Генерального комитета в связи с утверждением повестки дня.
The Human Rights Council has explicitly been called upon by the General Assembly "to integrate attention to gender perspectives into [its] consideration of all issues in [its agenda], including the development of [its] methods of work". Генеральная Ассамблея призвала Совет по правам человека учитывать гендерную проблематику при рассмотрении [им] всех вопросов, включенных в [его повестку дня], включая разработку [его] методов работы.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) associated itself with the UNDP statement, noting that the issues on the agenda of the task force are very much at the heart of the mandate and work of UNCTAD. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) присоединилась к заявлению ПРООН, отметив, что вопросы повестки дня целевой группы составляют самую сердцевину работы ЮНКТАД.
While the present report concentrates on forums for which UNEP provides secretariat services, there are other equally important UNEP-supported regional and subregional environmental forums which inform and contribute to the UNEP programme of work, as well as the agenda of the UNEP governing body. Хотя настоящий доклад посвящен форумам, которым ЮНЕП оказывает секретариатские услуги, существует ряд важных региональных и субрегиональных экологических форумов, действующих при поддержке ЮНЕП, которые участвуют в осуществлении и вносят свой вклад в разработку программы работы ЮНЕП, а также повестки дня руководящего органа ЮНЕП.
Feature programming 18. A major thrust of the work of United Nations Television involved producing multiple-format feature programmes on the activities of the Organization and the issues on its agenda for use by global broadcasters and, increasingly, by web-based platforms as well. Одно из основных направлений работы Телевидения Организации Объединенных Наций заключается в подготовке тематических передач различного формата, посвященных деятельности Организации и вопросам, стоящим на ее повестке дня, а также предназначенных для вещательных компаний разных стран и, во все большей степени, для трансляции через онлайновые платформы.