| In the ensuing discussion the majority of delegations stated that this was a good basis for further work aimed at elaborating an annotated agenda. | В ходе последовавшего обсуждения большинство делегаций отметили, что она является хорошей основой для дальнейшей работы над аннотированной повесткой дня. |
| We support the early adoption of the 1997 agenda and we are ready to seriously consider reforms in the way the Conference works. | Мы выступаем за оперативное принятие повестки дня 1997 года, и мы готовы серьезно рассмотреть вопрос о реформировании методов работы Конференции. |
| These three issues form a balanced agenda for work in this forum. | Эти три темы образуют сбалансированную повестку дня для работы этого форума. |
| The topic of State responsibility had featured in the Commission's agenda practically since the beginning. | Тема ответственности государств включена в программу работы Комиссии практически с самого дня ее основания. |
| These include an agenda for Afghan children prepared by the Office of the Special Representative and the United Nations Children's Fund. | В их числе подготовленная Канцелярией Специального представителя и Детским фондом Организации Объединенных Наций программа работы в интересах афганских детей. |
| With such a busy agenda, the goodwill and flexibility of all delegations would be necessary to the success of negotiations. | Учитывая загруженность программы работы, делегации должны проявить добрую волю и гибкость для обеспечения успеха переговоров. |
| We could deal with the issue of interpretations and scope of the agenda during the course of our actual work. | Мы можем заняться вопросом толкований и охвата повестки дня по ходу нашей фактической работы. |
| These commitments have changed the agenda of major donor institutions responding to challenges of the urbanizing world significantly. | Эти задачи привели к существенному изменению программы работы крупных донорских учреждений, отвечающих за решение проблем урбанизации. |
| The Secretariat will prepare and submit to the Committee for its consideration a draft agenda and organization of work of the Conference. | Секретариат подготовит и представит Комитету для его рассмотрения проект повестки дня и организации работы Конференции. |
| The third Meeting will consider these proposals and adopt its agenda and timetable accordingly. | Третье совещание рассмотрит эти предложения и надлежащим образом утвердит свою повестку дня и график работы. |
| An agenda for work is contained in the appendix. | Повестка дня работы приводится в добавлении. |
| The Committee has included this issue in its agenda for future work. | Комитет включил этот вопрос в повестку дня своей будущей работы. |
| The Commission adopted a work-programme for the current quinquennium to guide its consideration of topics on its agenda. | Комиссия приняла программу работы на текущий пятилетний период в качестве ориентира в рассмотрении ею тем, включенных в ее повестку дня. |
| The comprehensive work programme on its agenda demonstrates member States' interest in further strengthening its activities. | Закрепленная в ее повестке дня всеобъемлющая программа работы свидетельствует о заинтересованности ее государств-членов в дальнейшей активизации ее деятельности. |
| Finally, there is need for further work on rationalizing the agenda and for improving methods of work. | Наконец, необходимо продолжить работу по рационализации повестки дня и совершенствованию методов работы. |
| Thus, as the Secretary said, there is no hidden agenda or any attempt to upset our programme of work. | Таким образом, как указала представитель Секретариата, речь не идет о каких-то скрытых вопросах или о попытке сорвать нашу программу работы. |
| This year, the Disarmament Commission failed to adopt an agenda as a basis for starting its deliberations. | В этом году Комиссия по разоружению не сумела принять Повестку дня в качестве основы для начала своей работы. |
| The topic of the status and treatment of refugees has been included on our work programme and agenda since 1963. | Проблематика статуса беженцев и обращения с ними фигурирует в нашей программе работы и повестке дня с 1963 года. |
| Hold joint meetings with coordinated agenda to avoid duplication and ensure efficient decision-making | Проведение совместных совещаний с скоординирован-ной повесткой дня во избежание дублирования работы и с целью обеспечения оперативного принятия решений |
| The Chairperson-Rapporteur introduced the provisional agenda and programme of work. | Председатель-докладчик представил на рассмотрение предварительную повестку дня и программу работы. |
| The Committee and the Preparatory Group will ensure efficient preparatory work, for instance by holding joint meetings with a coordinated agenda when possible. | Комитет и Подготовительная группа будут обеспечивать эффективность подготовительной работы, например путем проведения, при наличии возможностей, совместных совещаний со скоординированными повестками дня. |
| The Department of Health and Children and the Equality Authority are liaising to progress this agenda. | Министерство здравоохранения и по вопросам охраны детства и Управление по вопросам равноправия осуществляют согласованную деятельность в целях реализации этой программы работы. |
| Based on the discussions, the Group made recommendations on further work in selected areas and on the agenda of its twelfth meeting. | По итогам обсуждения Группа вынесла рекомендации относительно дальнейшей работы в выбранных областях и повестки дня ее двенадцатого совещания. |
| Some progress achieved in the implementation of the agenda and future plans were outlined. | Он также остановился на отдельных достижениях в выполнении этой Повестки дня и планах дальнейшей работы. |
| The Expert Group may wish to consider and adopt its agenda and organization of work. | Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить свою повестку дня и организацию работы. |