Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
This grant programme was transferred in 2014 together with the agenda of gender equality and the Secretariat of the Council from MLSA to the Office of the Government and it is expected to continue in the following years. В 2014 году данная программа грантов наряду с планом работы по обеспечению гендерного равенства и секретариатом Совета была передана МТСД в ведение Канцелярии правительства; ожидается, что в последующие годы ее осуществление будет продолжено.
Mr. Ilnytskyi (Ukraine) said that the Special Committee remained a major forum for consideration of the legal aspects of issues related to the revitalization and reform of the United Nations and that he welcomed the visible progress made on some items on its agenda. Г-н Ильницкий (Украина) говорит, что Специальный комитет по Уставу по-прежнему является важным форумом, на котором рассматриваются правовые аспекты вопросов, связанных с совершенствованием работы и реформированием Организации Объединенных Наций.
The Netherlands has been a consistent 0.8 per cent donor for decades, and we have added in the new cabinet period 700 million euros extra to start addressing the environmental adaptation agenda for least developed countries. Будучи донором, Нидерланды последовательно выделяют свои 0,8 донорских процента вот уже в течение десятилетий, и за период работы нового кабинета мы выделили дополнительно 700 млн.
The level of NGO engagement, which had been directly inspired by the way the agenda had been articulated by the United Nations, was heartwarming. Вызывает удовлетворение степень участия в этих усилиях НПО, чему непосредственным образом способствовала та форма, в которой Организация Объединенных Наций подготовила программу работы.
Through legislative developments and operational innovations over three decades, the programme has evolved from a protection-oriented, conservation-focused agenda to a much more broad-based strategy for forest use, enterprise development, and livelihoods improvement. За последние три десятилетия благодаря развитию законодательства и применению передовых методов работы программа, ориентированная на защиту и охрану лесов, была преобразована в широкую стратегию освоения лесов, развития предпринимательства и улучшения условий жизни населения.
This long-standing issue has been considered previously by the Council of the International Telecommunication Union (ITU), at plenipotentiary and world radiocommunication conferences, and continues to be permanently on the agenda of the Radio Regulations Board. Ограничения торгового характера, упомянутые выше, также распространяются и на товары, которые приходится импортировать ЮНИСЕФ для осуществления плана работы и достижения поставленных результатов, что вызывает повышение цен и удлиняет процессы закупок (до 120 дней).
Mr. Rowe (Sierra Leone): I was part of the discussion on placing on the agenda the question of the working methods of the Commission. Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Я участвовал в дискуссии относительно включения в повестку дня вопроса о методах работы Комиссии.
These crucial issues should be put on the agenda of the G7 finance ministers to prevent a serious backlash against financial globalization and reduce the risk that financial turmoil will lead to severe economic damage. Эти основные вопросы должны быть включены в программу работы министров финансов Большой Семерки, чтобы предотвратить серьезную негативную реакцию на финансовую глобализацию и уменьшить риск, что финансовая суматоха может причинить серьезный экономический ущерб.
The agenda of the Centre addresses various aspects of children's physical, mental, social and moral development, emphasizing the development, protection and rights of children. В программу работы Центра включены различные аспекты физического, умственного, социального и морального развития детей, при этом основной упор делается на развитие, защиту и обеспечение прав ребенка.
The Committee, in our view, should start its work immediately without awaiting the settlement of the other issues pertaining to the Conference's agenda and its programme of work. По нашему мнению, Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний должен немедленно начать свою работу, не дожидаясь урегулирования проблем, имеющих отношение к повестке дня Конференции по разоружению и ее программе работы.
Mr. VAN DE CRAEN (Belgium) asked for confirmation that nothing in the draft programme of work would detract from the agenda to be adopted by the plenary. Г-н ВАН ДЕ КРЭН (Бельгия) просит подтвердить, что в проекте программы работы не будет никаких отклонений от повестки дня, которую предстоит утвердить на пленарном заседании.
The Commission met to discuss its revitalization, terms of reference, duration of meetings, secretariat support, management, inter-agency coordination and resource base, the work programme and proposed agenda and documentation for the following five years. Члены Комиссии собрались для обсуждения вопроса об активизации ее деятельности, ее круга ведения, продолжительности заседаний, секретариатской поддержки, управления, межучрежденческой координации и ресурсной базы, программы работы и предлагаемой повестки дня, а также документации на последующие пять лет.
The Conference approved continued work on price statistics (see the "Activities and Means" section below), but it felt that the agenda of the planned November 1997 ECE-ILO joint meeting would benefit from a sharper focus. Конференция одобрила продолжение работы в области статистики цен (см. ниже раздел "Мероприятия и средства осуществления"), однако указала на необходимость придания большей целенаправленности повестке дня запланированного на ноябрь 1997 года совместного совещания ЕЭК-МОТ.
The Committee noted with satisfaction that, as a result of the work conducted by the Working Group, a preliminary list of potential objectives and topics and a provisional agenda for the above-mentioned workshop had been finalized. Комитет отметил, что в соответствии с резолюцией 59/116 Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет рассмотрел пункт, касающийся телемедицины на основе космических систем, в рамках трехлетнего плана работы, утвержденного Подкомитетом на его сороковой сессии.
It is the focus of regular Security Council debates and resolutions, as well as being on the agenda of numerous intergovernmental organizations, including the Human Security Network. В своих дискуссиях и резолюциях Совет Безопасности постоянно уделяет этому вопросу серьезное внимание, кроме того, он включен в программу работы многочисленных межправительственных организаций, в том числе Сети безопасности человека.
We have no doubt that you will follow the path blazed by your predecessor, Ambassador Sun, who, thanks to perseverance which combined skill with imperturbability, enabled us last week to adopt an agenda which will form the structure of our work. Мы не сомневаемся, что Вы будете следовать пути, продолженному Вашим предшественником послом Суном, который сделал возможным, благодаря своей умелой и хладнокровной настойчивости, принятие на прошлой неделе повестки дня, которая определит структуру нашей работы.
The lack of consensus on a global agenda for disarmament in the post-cold war period is deplorable and poses an additional threat to international peace and security. Через Вас я также хотела бы поблагодарить Вашего предшественника посла Бангладеш за его неустанные усилия и за его ценные предложения по выявлению приемлемой для всех программы работы.
The opening paragraphs of the report summarize the evolution of the item since its inclusion in the agenda of the Assembly. В первых пунктах доклада в обобщенном виде приводится информация о результатах работы по этому пункту с момента его включения в повестку дня Ассамблеи.
It also proposed that the issue of gender equity should remain on the REAF agenda, and that the 2006 Work Plan should include specific activities to this end. Кроме того, было предложено включить в повестку дня вопрос о гендерном равноправии и предусмотреть в плане работы на 2006 год конкретные меры в этой области.
For example, the German suggestion that we accepted last week makes obvious good sense that, without work-programme agreement, we should get back to basics, back to agenda consultations. Например, принятое нами на прошлой неделе германское предложение наглядно высвечивает здравое соображение на тот счет, что в отсутствие согласия по программе работы нам следует вернуться к истокам - к консультациям по повестке дня.
It would be preferable for this briefing to be on the formal agenda of UNFF3, to avoid poor attendance due to conflicting schedules, but a side event was another possibility. С тем, чтобы избежать низкого уровня участия ввиду насыщенности графика работы, этот брифинг предпочтительно включить в официальную повестку дня ФАОНЛ-З; другой возможностью является его организация в качестве побочного мероприятия.
In the interest of time, I have touched only briefly upon one aspect of agenda change in the modus operandi of our organization - less loquaciousness and more persuasive speech. Ради экономии времени я лишь кратко остановился лишь на одном аспекте изменения характера работы нашей Организации - это более лаконичные и более убедительные выступления.
On the basis of the experience described, ECLAC proposed a possible agenda for inter-agency collaboration structured around three major areas of particular relevance to the Caribbean subregion, namely: preparation for Rio+10; post-Beijing/gender issues; natural disasters. На основе вышеуказанного опыта ЭКЛАК предложила возможную программу межучрежденческого взаимодействия, построенного на трех основных направлениях деятельности, представляющих особый интерес для Карибского субрегиона, а именно: подготовка к Рио+10; вопросы работы после Пекинской конференции/гендерная проблематика; стихийные бедствия.
The small island developing States agenda, which hitherto had gone unremarked and unaccounted for in broader development agendas and plans of action, must now be incorporated into the respective programmes of work from the planning stage. Вопросы, волнующие малые островные развивающиеся государства, которым ранее не уделялось внимания и которые не учитывались в более широких программах и планах действий в области развития, теперь должны включаться в соответствующие программы работы уже на этапе планирования.
In the course of reforms at the CGIAR, AfricaRice developed together with IRRI and International Center for Tropical Agriculture (CIAT) the Global Rice Science Partnership (GRiSP), which sets a global strategic research agenda for rice. В курсе реформ CGIAR, РисАфрики развивается вместе с МИИР и Международным центром тропического сельского хозяйства (МЦТСХ) Глобального научного партнёрства риса (ГНПР), которое направлено на глобальную стратегию исследовательской работы связанной с рисом.