Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
He will face the most difficult opening-day agenda of any president since - and I say this in all seriousness - the man who saved the Union, Abraham Lincoln. Первый день его работы на посту будет сложнее, чем у любого президента США со времен - и я говорю это вполне серьезно - человека, который спас Союз - Абрахама Линкольна.
All countries have a shared interest in the success of the DWP and the realization of its core agenda. Все страны заинтересованы в успешном осуществлении программы работы, согласованной в Дохе, и выполнении ее основной повестки дня.
When we volunteer, we submit to the service organizations - yielding to their agenda instead of forcing our own. Когда мы волонтёрски сотрудничаем, мы подчиняемся методам работы и повестке дня социальных организаций вместо того, чтобы создавать наше собственное служение.
Page 2. Given the extensive nature of our agenda and the time available, this was an ambitious programme of work. Учитывая обширность нашей повестки дня и имевшееся в нашем распоряжении время, эту программу работы можно было считать крайне насыщенной.
This session of the CD will end without any work having been done on a number of important issues on its agenda. К окончанию нынешней сессии Конференции по разоружению не будет проделано никакой работы по ряду важных вопросов, фигурирующих в ее повестке дня.
This agenda, which is conventionally called the decalogue, stems from the priorities defined in 1978, more than 25 years ago. Эта программа работы, которую уже стало хрестоматийным именовать декалогом, вытекает из приоритетов, определенных в 1978 году.
In the fourth phase, elected members begin to acclimatize to the Council's agenda and working methods and gain more familiarity and comfort with the issues. В ходе четвертого этапа избранные члены начинают привыкать к повестке дня и методам работы Совета и уверенно и комфортно чувствуют себя при обсуждении различных вопросов.
The recent ILO/UNDP partnership on the implementation of the decent work agenda at the country level is likely to continue to expand this trend. Недавно созданное партнерство МОТ/ПРООН по осуществлению программы действий в целях обеспечения достойной работы на страновом уровне, видимо, явится продолжением указанной тенденции.
The consistent notification in the Journal of the timing and agenda of formal meetings and closed consultations increases the predictability of the Council's work. Систематическая публикация информации в «Журнале Организации Объединенных Наций» о сроках и повестке дня официальных заседаний и закрытых консультаций повышают предсказуемость работы Совета.
However, their working methods must be rigorous if they were to be effective and care was needed in setting the agenda. В то же время для обеспечения их эффективности необходимо строго соблюдать методы работы и тщательно готовить повестку дня.
One does not have to agree with that report lock, stock and barrel to see how it provides us with an excellent working agenda for the future. Необязательно соглашаться с каждым словом доклада, чтобы признать, что его содержание дает нам прекрасную повестку дня для работы в будущем.
High on the agenda will be the progress and challenges Ethiopia is facing in scaling up to universal access to HIV, prevention, treatment, care and support. Одним из важных вопросов повестки дня станет обсуждение прогресса и проблем, стоящих перед Эфиопией, в ходе работы по расширению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
The question of a comprehensive test-ban treaty continued to be most actively pursued on the agenda of the international community following the Fourth Review Conference. После окончания работы четвертой Конференции по рассмотрению действия Договора вопрос о договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний продолжал оставаться наиболее важным в повестке дня международного сообщества.
At the time, the biennial approach had been seen as helping to rationalize agenda and work programme management, but for whatever reason, that had not occurred. В то время считалось, что подход, предусматривающий работу на двухгодичной основе, будет содействовать рационализации выработки повестки дня и программы работы, но как бы то ни было этого не произошло.
Having outlined my agenda, I am confident that, working together, we can accomplish what we set out to do. После того как я рассказал о своей программе работы, я хотел бы выразить уверенность в том, что совместными усилиями мы сможем добиться поставленных целей.
The consistent notification in the Journal of the timing and agenda of formal meetings and closed consultations increases the predictability of the Council's work. Все более возрастающий объем работы Совета и его вспомогательных органов является проблемой, затрагивающей потенциал государств-членов, а также Секретариата Организации Объединенных Наций.
ASEAN member States are encouraged to think about their own potential for contributing to moving this agenda forward in the framework of APSC. Государствам - членам АСЕАН предлагается подумать над тем, какой вклад они могут внести сами в активизацию работы по этому направлению в рамках СПБА.
The World Bank is changing its way of doing business, from a more supply- driven approach to supporting the borrowing country's agenda. Всемирный банк вносит изменения в методы своей работы: от подхода, ориентированного на предложение, он переходит к поддержке программ стран-заемщиков.
The UNEP-ILO study Working towards sustainable development: Opportunities for decent work and social inclusion in a green economy raised awareness about the decent work agenda at the global level. В исследовании ЮНЕП-МОТ под названием «Обеспечение устойчивого развития: возможности для достойной работы и участия в жизни общества в условиях экологически безопасной экономики» уделялось внимание распространению во всем мире информации о задачах по созданию достойных рабочих мест.
The overarching objective of the ILO decent work agenda is to move more workers into formal work to increase access to rights, social protection and collective bargaining power. Важнейшей целью реализации программы МОТ по обеспечению достойной работы является перемещение более значительного числа работников на работу в формальном секторе в целях обеспечения соблюдения их прав, получения ими доступа к системе социальной защиты и расширения их возможностей по отстаиванию своих интересов.
His country therefore sought to restart this process and sought to renew its engagement with UNCTAD in taking the competition agenda to its logical conclusion. В этой связи его страна приняла меры к возобновлению этого процесса и к активизации своего взаимодействия с ЮНКТАД в интересах доведения работы над законодательством в области конкуренции до ее логического конца.
As he saw it, the post-Doha work programme comprised a three-stage process: the ongoing Doha agenda; trade-related technical assistance; integrating trade instruments into development strategies. По мнению оратора, одобренная в Дохе программа работы включает трехэтапный процесс: текущая повестка дня, определенная в Дохе; техническое содействие в области торговли; и интеграция торговых инструментов в стратегии развития.
In conclusion, my delegation has sponsored the draft resolution "Global agenda for dialogue among civilizations" - a basic building block for very important work for the benefit of humanity. В заключение моя делегация хотела бы заявить о том, что она является одним из авторов проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», который представляет собой основу важнейшей работы на благо человечества.
An agenda rearranged in several clusters similar to those used in recent years would provide a useful framework for facilitating the organization of our work and for expediting the Committee's deliberations. Такая реорганизация повестки дня, когда ее пункты объединяются по нескольким группам, аналогичным тем, которые использовались в последние годы, обеспечит полезную основу для облегчения процесса организации нашей работы и для более оперативного проведения обсуждений в Комитете.
The representative of Jordan said that the Doha Work Programme had provided an agenda for development, and he hoped that it would be pursued. Представитель Иордании заявил, что Дохийская программа работы стала настоящей повесткой дня процесса развития, и в этой связи выразил надежду на то, что она будет выполняться на практике.