Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Undoubtedly, the constructive exchange of views and opinions on issues on the Conference's agenda will facilitate our search for agreement on the programme of work. Я также признателен, что мой призыв к вам завязывать предметную дискуссию обернулся ощутимым оживлением на наших пленарных заседаниях, Бесспорно, конструктивный обмен взглядами и мнениями по проблемам повестки дня Конференции облегчит нам поиск согласия по программе работы.
The Secretariat should provide the Council with honest and objective information on crucial peace and security issues, whether or not they are on the Council's agenda. Секретариату следует представлять Совету правдивую и объективную информацию по важнейшим вопросам, касающимся мира и безопасности, вне зависимости от того, включены они в повестку дня работы Совета или нет.
These efforts at greater coherence are also consistent with the PRSP agenda which ostensibly also aimed to put recipient countries in the driver's seat by aligning donors behind nationally defined development strategies. Эти усилия по повышению согласованности также соответствуют программе работы в области ДССН, которая, как представляется, тоже направлена на то, чтобы наделить страны-получатели помощи возможностью определять ее объемы и направления расходования путем привлечения доноров к осуществлению разработанных на национальном уровне стратегий развития.
There is a need to counteract jobless growth and reconcile market forces with the objective of a decent work agenda. Необходимо противодействовать тенденции к экономическому росту, не сопровождаемому созданием рабочих мест, и мобилизовывать рыночные силы на достижение целей повестки дня в области обеспечения достойной работы.
The capabilities of country offices in NCCs are insufficient to respond to the broader and more substantive agenda advocated by this evaluation. Страновые отделения в странах-чистых донорах не располагают достаточными возможностями для выполнения принятых по результатам настоящей оценки рекомендаций в отношении работы по более широкой и конкретной проблематике.
Re-launching the commodity agenda requires not only endorsing the above-mentioned actions, but also committing to a programme of work that expands and refines previous commitments. Для того чтобы дать новый старт повестке дня в области сырьевых товаров, требуется не только одобрить вышеуказанные меры, но и обеспечить приверженность программе работы, предусматривающей расширение и доработку предыдущих обязательств.
Monitoring and re-energizing progress to inform a forward looking agenda. е) мониторингу и активизации хода работы, итоги которой должны лечь в основу перспективных стратегий.
Only the documents of the provisional agenda that are not between brackets require consideration and possible adoption by AC.. Исполнительный комитет, возможно, пожелает рассмотреть результаты деятельности рабочих групп по предложениям о новых глобальных технических правилах и по разработке введенных глобальных технических правил, перечисленных в программе работы.
After adopting the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, the Commission, at its twenty-ninth session, decided to place the issues of digital signatures and certification authorities on its agenda. Рабочая группа сообщила Комиссии, что она достигла консенсуса в отношении важного значения и необходимости работы по согласованию норм права в этой области.
In Accra, Mr. Chambas, Executive Secretary of ECOWAS, set out the agenda for the work of ECOWAS. В Аккре Исполнительный секретарь ЭКОВАС г-н Чамбас представил повестку работы ЭКОВАС.
We would therefore like to call upon this body, and the international community in general, to continue to support the Tribunal until its agenda has been exhausted. Наконец, я хотел бы вновь подчеркнуть решительную позицию и приверженность наших высших властей в отношении поддержки работы Международного трибунала по бывшей Югославии, направленной на то, чтобы все военные преступники, которым предъявлено обвинение, престали перед правосудием.
The number of items inscribed on the agenda of the forty-eighth session showed an increase: the forty-seventh session concluded its work with 157 items on its agenda; the forty-eighth session has 180 items inscribed on its agenda. Число пунктов, включенных в повестку дня сорок восьмой сессии, возросло: на момент завершения работы сорок седьмой сессии ее повестка дня насчитывала 157 пунктов; повестка дня сорок восьмой сессии включала 180 пунктов.
What I am asking all of you is that we agree on the fundamental aims of this Conference, not that we try to sort out all the problems on the international agenda. После 18 месяцев подготовительной работы я яснее вижу, что нам настоятельно необходимы новые стратегии борьбы с расизмом и нетерпимостью в современном мире.
The success of the Conference and its impact on the global agenda would depend greatly on the quality of the preparatory process, which would entail coordinated action at all levels. Ее успех будет зависеть от качества подготовительной работы, требующей согласованных действий на всех уровнях.
Thus, those who qualify to be on the Commission's agenda should be determined not by numbers, geography or region, but by necessity, relevance and reality. Для этого также необходимо продолжать совершенствовать ее методы работы и использовать опыт, накопленный в течение первого года ее деятельности.
It is more important than ever to further focus the work of the General Assembly on priority issues and to relay action-oriented messages by streamlining its agenda, reducing the volume of submitted documents and tackling its activities with improved effectiveness. Во-вторых, Генеральная Ассамблея и впредь должна прилагать максимальные усилия по совершенствованию своей работы, дискуссий и решений, с тем чтобы они носили более эффективный характер.
We trust that the High Representative to be appointed by the Secretary-General will help to fully implement the General Assembly's resolutions, decisions and mandates in the largely unfulfilled disarmament agenda. Мы надеемся, что Высокий представитель разработает в ближайшее по возможности время конкретный план работы для достижения согласованных целей разоружения.
During the UK's year chairing the G-20, Gordon Brown had a clear agenda. He saw the G-20 as a vehicle for building consensus on coordinated monetary and fiscal stimulus and financial regulation. В течение года, когда в «большой двадцатке» председательствовала Великобритания, у Гордона Брауна была четкая программа работы.
The argument was also put forward that a revitalized agenda depended more on the Member States themselves, than on the working methods employed. Помимо этого, в ходе дискуссии было высказано мнение о том, что активизация работы Ассамблеи в большей степени зависит от самих государств-членов, чем от методов ее работы.
With a view to using our time in the most effective manner, I hope that we can deal efficiently with those elements of the agenda relating to the organization of work and general statements. Я надеюсь, что в целях более продуктивного использования имеющегося в нашем распоряжении времени нам удастся эффективно проработать элементы повестки дня, касающиеся организации работы и заявлений общего характера.
Should the agenda foresee parallel, interactive discussion sessions, the host Government will be expected to ensure that those main meeting rooms will be appropriately equipped. В случае если программа работы предусматривает проведение параллельных интерактивных дискуссионных заседаний, то ожидается, что правительство принимающей страны обеспечит надлежащее оснащение основных залов заседаний.
With respect to endocrine-disrupting chemicals, the Working Group was unable to reach consensus on the inclusion of the issue in the provisional agenda for the third session of the Conference. В отношении химических веществ, вызывающих нарушение работы эндокринной системы, Рабочая группа не смогла достичь консенсуса относительно включения этого вопроса в предварительную повестку дня третьей сессии Конференции.
The large volume of consultations with delegations, with your P-6 colleagues, with this year's Presidents, also enabled you to secure the speedy adoption of the Conference's agenda. Параллельно с продолжением усилий по выходу на консенсус по программе работы Конференции проходят неформальные тематические дискуссии по всем пунктам принятой повестки дня.
The Bureau reviewed progress made in the implementation of THE PEP Work Programme for 2003-2005, and discussed the draft agenda for the third session of the Steering Committee. Бюро провело обзор хода осуществления программы работы ОПТОСОЗ на 2003-2005 годы и обсудило проект повестки дня третьей сессии Руководящего комитета.
As a senior cabinet minister in the Shagari administration, he played pivotal roles in the implementation of the president's agenda especially in the areas of food production and working with international agencies to develop an Agricultural Development Project (ADP). Как один из главных министров в администрации Шагари играл ключевую роль в реализации президентской повестки дня, особенно в области производства продуктов питания и работы с международными агентствами по развитию сельского хозяйства.