Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The CHAIRMAN said that, at its current session, the Committee should make the most of its very interesting agenda and come up with agreements and recommendations that would benefit all Member States. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на своей нынешней сессии Комитет должен проделать большую часть своей интересной работы и в заключение предложить соглашения и рекомендации, которые будут полезны для всех государств-членов.
Nevertheless, Member States almost immediately recognized that although there was little room for change with respect to the procedural area, a strategic opportunity existed with respect to the substantive changes, especially with regard to re-examining the agenda. Тем не менее государства-члены практически немедленно признали, что, хотя для изменений в процедурном плане возможности невелики, большая возможность существует в плане изменений в сфере существа работы, особенно в отношении пересмотра повестки дня.
The European Union will therefore limit its comments to the question that is currently on the agenda of the First Committee, that is, the rationalization of its methods of work. Поэтому Европейский союз ограничит свои замечания исключительно вопросом, находящимся в настоящий момент на повестке дня Первого комитета, т. е. рационализацией методов его работы.
We have listened carefully to the views expressed by the European Union, by you, our Chairman, and by other delegations on the rationalization of the Committee's work and reform of the agenda. Мы внимательно выслушали мнения, высказанные Европейским союзом, Вами, г-н Председатель, и другими делегациями, о рационализации работы Комитета и пересмотре его повестки дня.
Mr. Al-baharna (Bahrain), referring to other decisions and conclusions of the Commission, said that his delegation endorsed the approach the Commission had taken in planning a five-year work programme for each of the topics on its agenda. ЗЗ. Г-н АЛЬ-БАХАРНА (Бахрейн), ссылаясь на другие решения и выводы Комиссии, говорит, что его делегация одобряет подход Комиссии к планированию пятилетней программы работы по каждой из тем ее повестки дня.
After discussion, the Commission agreed that placing the issue of digital signatures and certification authorities on the agenda of the Commission was appropriate, provided that it was used as an opportunity to deal with the other topics suggested by the Working Group for future work. После обсуждения Комиссия признала уместность включения вопроса о подписях в цифровой форме и сертификационных органах в повестку дня Комиссии при условии, что это даст возможность заняться и другими темами, предложенными Рабочей группой для будущей работы.
In the course of the adoption of the agenda and programme of work of the Conference in 1998, we have heard discussions and comments made about possible consultations inter-sessionally in 1997. В контексте принятия повестки дня и программы работы Конференции на 1998 год мы выслушали различные мнения и комментарии относительно возможных межсессионных консультаций в 1997 году.
A second question is, should the subsequent work of the four Special Coordinators be considered in conjunction with the agenda and programme of work for the next session of the Conference? Второй вопрос состоит в следующем: надо ли рассматривать последующую работу четырех специальных координаторов в связи с повесткой дня и программой работы на следующую сессию Конференции?
For example, in one country a common agenda for the United Nations system has been prepared as the basis for the division of responsibilities and work distribution, focusing on major common issues. Например, в одной стране была разработана общая программа для системы Организации Объединенных Наций в качестве основы для распределения функций и работы, и в ней основное внимание уделяется основным общим вопросам.
Our bilateral negotiations with the Russian Federation, which lasted for more than two years, culminated with the signing on 30 April 1994 of agreements the ratification of which has been included in the agenda of the Parliament of Latvia. Наши двусторонние переговоры с Российской Федерацией, которые продолжались более двух лет, завершились подписанием 30 апреля 1994 года соглашений, ратификация которых была включена в повестку дня работы латвийского парламента.
While the dates and detailed agenda would be discussed at a future stage, the Committee planned to use the meeting for substantive discussions and for a discussion on working methods, especially in regard to the Committee's anticipated use of parallel working groups. И хотя конкретные сроки и подробная повестка дня будут обсуждены на более позднем этапе, Комитет планирует использовать это совещание для обсуждения вопросов существа и методов работы, особенно в отношении предполагаемого использования Комитетом параллельных заседаний в рабочих группах.
Taking into consideration the work of the Sixth Committee during the fifty-fourth session of the General Assembly, the topic "Jurisdictional immunities of States and their properties" was included in the agenda of AALCC at its thirty-ninth session, held at Cairo. С учетом результатов работы Шестого комитета в период пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в повестку дня ААКПК на его тридцать девятой сессии, состоявшейся в Каире, была включена тема «Юрисдикционные иммунитеты государств и их собственность».
Committee for Programme and Coordination Fortieth session 21-29 August 2000 Item 2 of the agenda Proposed programme of work Комитет по программе и координации Сороковая сессия 21-29 августа 2000 года Пункт 2 повестки дня Предлагаемая программа работы Записка Секретариата Понедельник, 21 августа 10 ч. 00 м. Открытие второй части сороковой сессии.
During the adoption of the agenda, the delegation of the Russian Federation proposed the inclusion of an item on the strategic framework and proposed outputs for the proposed programme of work for 2010-2011. При утверждении повестки дня делегация Российской Федерации предложила включить в нее пункт, посвященный стратегическим рамкам и предлагаемым мероприятиям для программы работы на 2010-2011 годы.
The aim of the panel was to brief delegates and NGO representatives on the outcomes of the Beijing conference and to ensure that the gains women had secured in the Beijing process were incorporated into the Habitat II agenda. Цель работы группы состояла в том, чтобы информировать делегатов и представителей НПО об итогах Пекинской конференции и принять меры для того, чтобы интересы женщин были гарантированы в рамках Пекинского процесса и учтены в повестке дня Хабитат II.
The Governing Body of ILO has agreed to place an item on decent work for domestic workers on the agenda of the 99th Session of the International Labour Conference with a view to setting international labour standards. Административный совет МОТ согласился включить пункт о достойных условиях работы домашней прислуги в повестку дня девяносто девятой сессии Международной конференции труда с целью установления международных стандартов труда.
Finally, the Conference recommended that analytical aspects of statistical work on the new economy and in particular the measurement of its indirect impact on both the economy and society should also be included on the agenda of a future plenary session. Наконец, Конференция рекомендовала также включать в повестку дня будущих пленарных сессий аналитические аспекты статистической работы в области новой экономики, и в частности измерение ее косвенного влияния на экономику и общество.
Given the fact that the G-7 countries set the agenda of these institutions to a considerable degree, the G7 Governments are as much to blame for continuing to prescribe faulty diagnosis to indebted countries as the World Bank and the IMF. Учитывая тот факт, что страны Группы семи в значительной степени определяют повестку работы указанных учреждений, правительства этих стран виновны в продолжающейся подготовке ошибочных оценок положения стран-должников не меньше, чем Всемирный банк и МВФ.
Some representatives felt that three days were sufficient for the Committee to conduct its business, provided that the agenda was sufficiently focused on a few substantive topics, with items of a reporting or programmatic nature cut to the minimum. Ряд других представителей сочли, что три дня Комитету для работы достаточно при условии, что повестка дня будет сконцентрирована на нескольких наиболее важных вопросах, а рассмотрение пунктов отчетного и программного характера будет сведено к минимуму.
I also stressed the importance of keeping the issue of the preservation of holy places on the agenda and of taking up again the issue of procedures for the participation of indigenous people at all levels. Я также подчеркнул важное значение осуществления тематической программы работы по сохранению святых мест и дальнейшего рассмотрения вопроса о формах участия представителей коренных народов на всех уровнях.
The preparations for the Summit and, in particular, the first session of the Preparatory Committee in July had made it possible to establish the institutional framework of the Summit and outline its agenda. Работа по подготовке Встречи, и в частности состоявшаяся в июле первая сессия Подготовительного комитета, позволили расширить организационные вопросы, связанные с проведением Встречи, и подготовить набросок программы ее работы.
We were pleased to hear today that the institutional reforms are continuing and that one of the priorities of the Belgian chairmanship-in-office will be to balance the various aspects of the OSCE agenda by strengthening the economic dimension and according equal attention to the human and political-military dimensions. Мы были рады услышать сегодня о том, что организационные реформы продолжаются и что одним из приоритетов действующего бельгийского председательства будет выравнивание различных аспектов работы ОБСЕ посредством укрепления экономического направления и равноценного внимания к человеческому и военно-политическому аспектам.
The Working Party may wish to consider its programme of work covering the period 2002 to 2006 on the basis of its present programme adopted by the Inland Transport Committee as contained in the annex to this agenda. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть свою программу работы, охватывающую период с 2002 по 2006 год и на основе своей нынешней программы работы, принятой Комитетом по внутреннему транспорту в том виде, в каком она приводится в приложении к настоящей повестке дня.
In conclusion, I wish to express the hope that this debate - and the forthcoming draft resolution initiated by the French delegation - will set out an important agenda and a basis for the future work of the Council and that of other United Nations bodies. В заключение, я хотел бы выразить надежду на то, что эти прения, а также проект резолюции, представленный делегацией Франции, помогут выработать план работы, а также послужат основой для будущей работы Совета и других органов Организации Объединенных Наций.
An overview of the work of the nine previous sessions of the Working Group is provided in the working paper submitted by Mr. Tom Hadden and will be drawn upon under this item of the agenda. В рабочем документе, подготовленном гном Томом Хадденом, содержится обзор работы девяти предыдущих сессий Рабочей группы, который также будет использоваться при обсуждении этого пункта повестки дня.