This decision, which was adopted by consensus, allows the issue of revitalizing the Conference's work to be kept on the agenda of the General Assembly. |
Принятое консенсусом, это решение позволяет сохранять вопрос об активизации работы Конференции в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
The new agenda must enable the measuring of outcomes and efforts, and disaggregation, and all targets and indicators must be aligned with human rights standards. |
Новая повестка дня должна создать возможности для измерения итогов работы и приложенных усилий, а также получения дезагрегированных данных, при этом все целевые показатели и индикаторы должны быть привязаны к стандартам в области прав человека. |
To support the results agenda, DFID has transformed its management structures to embed a results focus throughout its work, from managing, monitoring and evaluating to communicating progress. |
Для поддержки ориентированной на результаты программы действий МВМР реорганизовало свои управленческие механизмы таким образом, чтобы на всех направлениях его деятельности - от управления, мониторинга и оценки до опубликования данных о ходе работы - первоочередное внимание уделялось достижению результатов. |
A 10-point agenda was adopted, which presented a milestone in shaping the secretariat's future work on regional cooperation on food security in South Asia. |
На нем была принята включающая 10 пунктов повестка дня, которая является основой для определения будущей работы секретариата по региональному сотрудничеству в сфере продовольственной безопасности в Южной Азии. |
Advancing the research agenda on the basis of experience and lessons learned is at the core of the programme of work of the Committee. |
Реализация программы исследований на основании накопленного практического опыта и извлеченных уроков является центральным элементом программы работы Комитета. |
For UNICEF, achievement of the Goals is the central to the agenda for children. |
ЮНИСЕФ считает достижение этих целей важнейшей задачей в рамках работы в интересах детей. |
The Committee agreed to regularly include in the agenda of its future sessions, presentations of the statistical work of member organizations and to define a multi-year programme for the Committee. |
Комитет постановил регулярно включать в повестку дня своих будущих сессий доклады о статистической деятельности организаций-членов и разработать многолетнюю программу работы Комитета. |
Prospective outline for the agenda and organization of work of the next ministerial conference |
Возможный общий план повестки дня и организации работы следующей Конференции министров |
In light of that, the Conference on Disarmament should address its working methods, membership, and agenda, to facilitate its revival. |
В этой связи Конференции по разоружению следует рассмотреть свои методы работы, членский состав и повестку дня, с тем чтобы облегчить процесс оживления. |
As reflected in figure 3, the three drivers associated with each management goal have been refined to enable effective pursuit and communication of UNOPS excellence agenda. |
Как показано на диаграмме 3, в целях обеспечения максимальной эффективности работы ЮНОПС и информирования о таких усилиях для каждой цели в области управления были определены три соответствующих направления деятельности. |
A proposal was made to include an additional sub-item entitled "Working methods of the Commission" in the provisional agenda for the twenty-third session. |
Было внесено предложение включить в предварительную повестку дня двадцать третьей сессии дополнительный подпункт, озаглавленный "Методы работы Комиссии". |
Gaps and challenges were being addressed in the strategic plan for 2014-2017 and by inter-agency work on the transformative agenda. |
Устранение недостатков и проблем проводится как в рамках работы по разработке стратегического плана на 2014 - 2017 годы, так и в рамках межучрежденческой работы по реализации программы преобразований. |
As an architect, it's really hard to set the agenda. |
Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы. |
For countries with extensive international railway operations, harmonization of documents and simplification of formalities and procedures need to be placed on the agenda of transport and other control authorities. |
Для стран с обширными международными железнодорожными перевозками согласование документов и упрощение формальностей и процедур должны быть включены в планы работы транспортных и других контролирующих органов. |
It further identifies gaps in its current efforts, and proposes a road map for moving that agenda forward. |
Доклад содержит анализ трудностей, возникших в ходе работы, и предлагается «дорожная карта» мер, направленных на дальнейшее продвижение вперед. |
Lack of decent jobs, jobless growth, absence of adequate social protection and persistent poverty and overall unemployment, particularly among young people, remain high on the agenda. |
Отсутствие достойной работы, экономический рост без роста занятости, отсутствие должной социальной защиты и беспросветная нищета, а также общий уровень безработицы, особенно среди молодежи, - все эти вопросы остаются на первоочередных позициях повестки дня. |
The current status of amendment of the UNECE Recommendations and the documentation relating to this exercise may be seen in annex 1 to this provisional agenda. |
1 Текущее состояние работы по внесению поправок в Рекомендации ЕЭК ООН и соответствующие документы указаны в приложении 1 к настоящей предварительной повестке дня. |
A sturdy financial structure was essential to continue that work and substantive replenishment of GEF was required to help fund the POPs agenda. |
Для продолжения этой работы крайне необходима мощная финансовая структура, причем для того, чтобы оказать помощь финансированию связанной с СОЗ повестки дня необходимо существенно пополнить ФГОС. |
In practice a new Chairperson and Bureau take on at the time of their election the agenda of work already previously formulated by other individuals. |
На практике, когда новый Председатель и новый состав Бюро после выборов приступает к работе, программа работы уже составлена ранее другими людьми. |
To be implemented as part of the PRIT agenda in consultation with other stakeholders |
Будет осуществлено в рамках программы работы ГПРЗ в консультации с другими участниками |
We also pledge our efforts to ensure a more robust and balanced agenda and programme of work for the new body. |
Мы также обязуемся приложить усилия по обеспечению более энергичной и сбалансированной повестки дня и программы работы для нового органа. |
Draft annotated provisional agenda and organization of work for the meeting of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group |
Проект аннотированной предварительной повестки дня и организации работы сессии Специальной неофициальной рабочей группы открытого состава |
SCope and purpose of meeting and adoption of agenda |
рассмотрении хода выполнения программы работы ОПТОСОЗ. |
They stressed the urgency of moving quickly for a successful conclusion of WTO negotiations in 2006 on the basis of a truly development-oriented Doha agenda. |
Они подчеркивали необходимость принятия неотложных мер в целях успешного завершения в 2006 году переговоров в рамках ВТО на основе принятой в Дохе программы работы, которая действительно ориентирована на цели развития. |
Putting the ILO decent work agenda into practice through the implementation of the ILO four strategic objectives, with gender equality as a cross-cutting objective. |
Претворение в жизнь программы МОТ по обеспечению достойной работы посредством реализации четырех стратегических целей МОТ, считая достижение гендерного равенства междисциплинарной целевой задачей. |