| As one of the Vice-Chairs, Suriname pledges its full support for his work agenda for this session. | Будучи одним из заместителей Председателя, Суринам обязуется оказывать полную поддержку реализации его программы работы на этой сессии. |
| As Ambassador Phuangketkeow stated yesterday, the Council undertook an ambitious agenda in pursuit of its mandate. | Как заявил вчера посол Пхуангкеткеоу, стараясь выполнять свой мандат, Совет взялся за проведение грандиозной программы работы. |
| Sufficient resources must be mobilized to fully implement the Conference agenda. | Для обеспечения всестороннего осуществления программы работы Конференции необходимо мобилизовать достаточный объем ресурсов. |
| Following adoption of the agenda, the Chairperson will provide information on the organization of work. | З. После утверждения повестки дня Председатель представит информацию об организации работы. |
| To this end, international human rights obligations are imbedded as standing items on the agenda and work programmes of relevant Clusters of government. | В этой связи международные обязательства в области прав человека являются постоянным пунктом повестки дня и программ работы профильных ведомственных блоков правительства. |
| A policy agenda listing the parliamentary work carried out in this domain is posted on the Commission's website. | На сайте Комиссии размещена политическая программа работы, которая содержит описание мероприятий парламента в данной области. |
| The ILO defines its Decent Work agenda to require safe and healthy work that does not expose workers to health hazards. | МОТ включает в свою программу обеспечения достойной работы требование безопасных и здоровых условий труда без рисков для здоровья трудящихся. |
| The timetable for its implementation will no doubt set the agenda in years to come. | Сроки осуществления этого документа, несомненно, определят повестку дня нашей работы на предстоящие годы. |
| Demand-side measures to create employment, as implemented so far, have not been sufficient to fulfil the decent work agenda. | Привязанных к спросу мер по обеспечению занятости, осуществленных до настоящего времени, недостаточно для осуществления программы действий в области достойной работы. |
| Non-paper on the agenda and annual programme of work | Неофициальный документ по вопросу о повестке дня и годовой программе работы |
| Some United Nations system agencies are taking concrete steps to promote further collaboration on employment and the decent work agenda. | Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций принимают конкретные меры по дальнейшему расширению сотрудничества в области осуществления программ обеспечения занятости и достойной работы. |
| Additional changes in performance management will be part of the Procurement Reform Implementation Team agenda | Дополнительные изменения в порядок управления служебной деятельностью будут внесены в рамках работы Группы по проведению реформы системы закупок |
| Consequently, it is imperative for the Commission to develop its tools of engagement with the countries on its agenda. | Поэтому важно, чтобы Комиссия разрабатывала свои методы работы вместе со странами, которые включены в ее повестку дня. |
| The agenda of the General Assembly reflects its working programme and the scope of its activity. | Повестка дня Генеральной Ассамблеи отражает ее программу работы и сферу охвата ее деятельности. |
| The Chair thanked the participants and made some remarks on the agenda and organization of work. | Председатель поблагодарила участников и высказала ряд соображений по повестке дня и организации работы. |
| The Commission's evolving relationships with the countries on its agenda had proved to be its strength. | Установление взаимосвязей Комиссии со странами, включенными в ее программу работы, доказало свою действенность. |
| That was a step forward in making the ILO decent work agenda a centrepiece of strategies stretching beyond labour policies. | Тем самым был сделан шаг вперед в превращении повестки дня МОТ, связанной с обеспечением достойной работы, в центральный элемент стратегий, выходящих за рамки политики в вопросах труда. |
| With this in mind the ODVV placed Human Rights education in its working agenda. | С учетом этого обстоятельства ОЗЖН включила вопрос об образовании в области прав человека в повестку дня своей работы. |
| The overburdening agenda of the Forum sessions under the previous multi-year programme of work made it difficult to address new and emerging issues. | Перегрузка повестки дня сессий ФООНЛ в соответствии с предыдущей многолетней программой работы затрудняла рассмотрение новых и намечающихся вопросов. |
| Discussion of their workplans is a standard item on the agenda at those meetings. | Обсуждение планов работы является стандартным пунктом повестки дня этих совещаний. |
| Two sessions of the working groups were organized to pursue that agenda and define a framework for a mechanism for regional or international cooperation. | Для выполнения этой программы и определения принципов работы механизма регионального или международного сотрудничества эти рабочие группы провели два заседания. |
| The Regional Conference adopted the agenda without a vote. | Участники Региональной конференции приняли программу работы без голосования. |
| The Conference also provided an opportunity for statisticians to advise ILO on its work agenda and work in support of member States. | Конференция дала также статистикам возможность вынести МОТ рекомендации по ее программе работы и по проводимой ею работе в поддержку государств-членов. |
| Social protection is an integral component of the decent work agenda. | Социальная защита является важной составляющей частью повестки дня в области обеспечения достойной работы. |
| The World Bank participated in major strategic meetings aimed at raising interest in NEPAD and mobilizing resources to finance the NEPAD agenda. | Всемирный банк участвовал в работе крупных стратегических совещаний, направленных на повышение интереса к НЕПАД и мобилизацию ресурсов для финансирования программы работы НЕПАД. |