Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
It was true that the choice of topics to be included in the agenda lay with the Commission. However, regarding the appropriateness of certain current topics, it would be desirable for the Commission to take the opinions of Governments into account. Ясно, что Комиссия по роду своей деятельности обязана определять темы для включения в свою программу работы в будущем, однако, по мнению оратора, было бы желательно, чтобы она при этом учитывала мнения правительств в отношении тех тем, которые уже стоят в этой программе.
The research agenda for the Children and War: Impact Conference held in Canada was focused on identifying and filling critical knowledge gaps regarding the scope, nature and impact of armed conflict on children and linking the work of scholars and practitioners. Предметом исследования на аналитической конференции «Дети и война», которая была проведена в Канаде, было выявление и восполнение принципиально важных пробелов в знаниях относительно масштабов, природы и воздействия вооруженных конфликтов на детей и интеграция работы ученых и практиков.
It was further highlighted that they would be more effective and efficient if their agenda and decisions more adequately reflected the needs and troubles of the majority of the countries affected by them. Было указано далее, что их функционирование было бы более эффективным и результативным, если бы программы работы и решения этих учреждений более полно отражали потребности и проблемы большинства стран, которые они затрагивают.
Consequently, the Committee was discussing a political issue that was irrelevant to its agenda, through a repetitive exercise that ran counter to efforts to rationalize and improve the work of the General Assembly. В результате, Комитет занимается рассмотрением политического вопроса, который не относится к его повестке, возвращаясь к нему снова и снова, что препятствует усилиям по рационализации и улучшению работы Генеральной Ассамблеи.
True to its mandate and its decent work agenda, the organization had prepared a plan of action that included activities related to employment in countries of origin and destination, social dialogue, rights and work, and protection of migrant workers. Будучи верной своему мандату и программе работы по вопросам права на достойный труд, организация подготовила план действий, который включает мероприятия в таких областях, как трудоустройство в странах происхождения и в принимающих странах, социальный диалог, права и труд, и защита трудящихся-мигрантов.
Croatia also fully supported proposed measures to foster international collaboration with a view to raising the profile of refugees on the United Nations agenda, and continued to attach great importance to the creation of sustainable conditions for the reintegration of all refugees. Кроме того, Хорватия полностью поддерживает предлагаемые меры по укреплению международного сотрудничества в целях лучше отражать проблемы беженцев в программе работы Организации Объединенных Наций и по-прежнему придавать важное значение созданию благоприятных условий для реинтеграции всех беженцев.
His delegation would rather work with the Special Committee on Decolonization on the questions related to specific Territories administered by the United Kingdom, with a view to their eventual removal from the Special Committee's agenda. Его делегация предпочла бы работать со Специальным комитетом по деколонизации над вопросами, касающимися конкретных территорий, находящихся под управлением Соединенного Королевства, с тем чтобы впоследствии эти вопросы были исключены из повестки дня работы Специального комитета.
In its capacity as President of the Economic and Social Council, Pakistan will work closely with member States to implement the proposed enhanced role of the Council with adjustments to the Council's organization, agenda and working methods. В качестве Председателя Экономического и Социального Совета Пакистан будет работать в тесном контакте с государствами-членами в целях осуществления предложения о расширении роли Совета в соответствии с внесенными поправками, касающимися организации Совета, его повестки дня и методов работы.
The reform of the Security Council too has been deferred, but the issue of the Council's expansion and the reform of its working methods should remain on the agenda. Реформа Совета Безопасности также откладывается, но проблема расширения Совета и реформирования методов его работы должна оставаться в повестке дня.
We are of the view that cardinal to the reform agenda must be the revitalization and restoration of the role and authority of the General Assembly, as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations. Мы считаем, что кардинальным элементом повестки дня в области реформы должна быть активизация работы и восстановление роли и авторитета Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, политического и представительного органа Организации Объединенных Наций.
The Subcommittee also noted that, in order to allow for the organization and holding of the joint workshop, the Scientific and Technical Subcommittee had agreed to amend the multi-year work plan adopted at its fortieth session to allow inclusion of the item on its agenda. Подкомитет отметил также, что для организации и проведения совместного практикума Научно - технический подкомитет решил внести изменения в многолетний план работы, который был принят на его сороковой сессии в связи с включением этого пункта в повестку дня.
Delegations to the Conference continued to work steadily to find a solution that would allow them to return to substantive work, while the majority of delegations once again expressed support for a comprehensive and balanced work programme based on the agenda. Делегации на Конференции продолжили упорно стремиться к нахождению решения, которое позволило бы им вернуться к работе по вопросам существа, причем большинство делегаций вновь высказалось в поддержку составления всеобъемлющей и сбалансированной программы работы, основанной на повестке дня.
Acknowledges that the efficient operation of the subcommittees indicated above may require some face-to-face meetings in order that issues relating to the agenda may be dealt with on a continuous basis; признает, что соображения обеспечения эффективности работы перечисленных выше подкомитетов могут потребовать проведения личных встреч для возможности рассмотрения вопросов, относящихся к повестке дня на постоянной основе;
Any consideration of the various positions on reform shows that there is a general desire not only to expand the membership, but also to deal with essential issues relating to the Council's agenda, working methods and decision-making process. При любом рассмотрении различных позиций, касающихся реформы, выясняется, что общая воля состоит не только в расширении его членского состава, но и в решении важнейших вопросов, касающихся повестки дня Совета, его методов работы и процесса принятия решений.
The other recommendations, which concerned the "Efficiency of the meetings", would also provide for and give guidance on the agenda, pre-meeting preparation, group meetings, materials, presentations, information technology and Board members. Другие рекомендации, касающиеся «Эффективной работы заседаний», также содержат положения и руководящие указания в отношении повестки дня, предсессионной подготовки, групповых совещаний, материалов, презентаций, информационной технологии и членского состава Правления.
Thus, the General Committee should consider items 41 and 155 of the draft agenda together in order to save General Assembly resources and ensure the best use of its time, and also to increase the Committee's efficiency. Так, Генеральному комитету следует совместно рассматривать пункты 41 и 155 повестки дня с целью экономии ресурсов Генеральной Ассамблеи и обеспечения наилучшего использования ее времени, а также повышения эффективности работы Комитета.
The European Union appreciates the intentions and the constructive spirit of the proposal by Sierra Leone, but remains to be convinced of the added value of the General Assembly at this session setting the agenda for the Disarmament Commission session in 2009. Европейский союз высоко оценивает намерения и конструктивную идею предложения Сьерра-Леоне, но по-прежнему испытывает убежденность в дополнительной ценности (особом значении?) того факта, что Генеральная Ассамблея на этой сессии наметила программу работы для сессии Комиссии по разоружению в 2009 году.
We are likewise disheartened that the credibility of the Disarmament Commission and its capability to fulfil its mandate and advance the disarmament agenda has been put into question, especially when it only made minor changes to its working methods after meeting for three weeks in April. У нас также вызывает огорчение кризис доверия к Комиссии по разоружению и сомнения в ее способности выполнять свой мандат и содействовать обсуждению вопросов разоружения, особенно после того, как она внесла лишь незначительные изменения в свои методы работы после трех недель совещаний в апреле.
What is needed is United Nations oversight of the international economic agenda and promotion of the reform of international economic institutions through a revitalized General Assembly and a strengthened Economic and Social Council, as well as a comprehensively reformed Security Council. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций контролировала международную экономическую повестку дня и содействовала реформированию международных экономических организаций посредством активизации работы Генеральной Ассамблеи, укрепления Экономического и Социального Совета, а также всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
The preparation of extensive studies to assist AALCO member Governments' participation in international legal conferences convoked under the auspices of the United Nations, and on selected items on the agenda of the General Assembly, is part and parcel of the regular activities of the AALCO secretariat. Подготовка широкомасштабных исследований, призванных помочь государствам - членам ААКПО подготовиться к участию в юридических конференциях, проходящих под эгидой Организации Объединенных Наций, и обсуждении отдельных пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи, - неотъемлемая часть ежедневной работы секретариата ААКПО.
During the recent discussion here on the revitalization of the General Assembly, the IPU proposed to put the annual parliamentary hearing on the agenda of the General Assembly itself. В ходе состоявшегося здесь недавно обсуждения вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи МПС выступил с предложением включить ежегодные парламентские слушания в повестку дня самой Генеральной Ассамблеи.
Support the members of the Steering Group in the finalization of an agenda for the CES seminar in 2005 and the development of a proposal for CES work programme on sustainable development statistics. Оказание поддержки членам руководящей группы в подготовке повестки дня для семинара КЕС в 2005 году и разработка предложения по программе работы КЕС в области статистики устойчивого развития.
Streamlining our work and making the United Nations more responsive to global needs and pressing problems remains high on the agenda. Germany stands ready to work in the General Assembly towards a successful fifty-sixth session. Такие задачи, как упорядочение нашей работы и обеспечение лучшего реагирования Организации Объединенных Наций на глобальные потребности и насущные проблемы, по-прежнему занимают приоритетное место в нашей повестке дня. Германия готова внести свой вклад в обеспечение успеха пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
A number of issues were discussed in depth, including transparency, agenda management, the role of Council missions, wrap-up sessions and other questions concerning Council procedure and working methods. Было проведено углубленное обсуждение ряда вопросов, включая транспарентность, рассмотрение повестки дня, роль миссий Совета, итоговые заседания и другие вопросы, касающиеся процедур и методов работы Совета.
OHCHR continued to provide information for the reports prepared by the Division for the Committee on ways and means of expediting the work of the Committee, a regular item on the Committee agenda. УВКПЧ продолжало предоставлять информацию для докладов, представляемых Комитету Отделом, о путях и средствах активизации работы Комитета, причем этот вопрос регулярно фигурирует в повестке дня Комитета.