| The delegations of Abkhazia and South Ossetia again noted the futility of further work on other issues of the agenda without addressing this problem. | Делегации Абхазии и Южной Осетии вновь отметили бесперспективность дальнейшей работы по иным направлениям повестки дня без решения этой проблемы. |
| The Committee will review the agenda, propose changes if deemed necessary, and adopt it as the basis for the session. | Комитет рассмотрит повестку дня, предложит, если это будет сочтено необходимым, соответствующие изменения и утвердит ее в качестве основы для работы сессии. |
| Several speakers indicated agreement with the provisional agenda for the fifty-fourth session on the understanding that intersessional consultations would be held to improve the overall organization and work of the Commission. | Несколько ораторов выразили согласие с предварительной повесткой дня пятьдесят четвертой сессии при том понимании, что будут проведены межсессионные консультации с целью совершенствования общей организации и работы Комиссии. |
| The practical bearing of the adopted programme of work is that the Conference can start negotiations on one specific item of the agenda and undertake substantive discussions on the others. | Практическое значение принятой программы работы состоит в том, что Конференция может начать переговоры по одному конкретному пункту повестки дня и проводить предметные дискуссии по другим. |
| In fact, we are very keen to move beyond the consideration of the agenda to the more important task of working out a programme of work. | На самом деле, мы весьма стремимся выйти за рамки рассмотрения повестки дня и приступить к более важной задаче - выработке программы работы. |
| Some called for the establishment of an intersessional programme of work involving open-ended working groups in order to address the difficult issues on the agenda. | Некоторые из них высказались за учреждение межсессионной программы работы, предусматривающей участие рабочих групп открытого состава в интересах рассмотрения сложных вопросов, стоящих на повестке дня. |
| We hope that, by demonstrating results, the Commission will become a much more sought after and influential body, engaging effectively in countries on its agenda. | Мы надеемся, что после демонстрации результатов своей работы Комиссия станет намного более востребованным и влиятельным органом, принимающим эффективное участие в оказании помощи странам, включенным в его повестку дня. |
| The Committee heard presentations on progress in implementing the UNECE environmental conventions and protocols, with a focus on their contributions to the climate change agenda. | Комитет заслушал доклады о ходе работы по осуществлению природоохранных конвенций и протоколов ЕЭК ООН под углом зрения их вклада в осуществление программы работы в области изменения климата. |
| With respect to the Special Committee's pace of work, consideration should be given to different approaches to streamlining its working methods and to adopting a thematic agenda. | Что касается темпов работы Специального комитета, следует рассмотреть различные подходы к рационализации методов его работы и возможность принятия тематической повестки дня. |
| Nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons is an important item on the agenda of the current three-year cycle of the Commission's deliberations. | Ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия являются важными пунктам в повестке дня нынешней программы работы Комиссии на трехгодичный период. |
| At the 3rd and 4th meetings, on 30 November 2006, the Council discussed its methods of work and agenda, including its rules of procedure. | На 3-м и 4-м заседаниях 30 ноября 2006 года Совет обсудил методы своей работы и повестку дня, включая вопрос о правилах процедуры. |
| Social protection plays an important role in the decent work for all agenda by ensuring income security for workers. | Социальная защита играет важную роль в программе действий по обеспечению достойной работы для всех, поскольку она дает трудящимся гарантии получения дохода. |
| Japan looks forward to constructive discussion on this important agenda and to the achievement of concrete results in the revitalization of the work of the General Assembly. | Япония надеется на конструктивное обсуждение этого важного пункта повестки дня и на достижение конкретных результатов в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| Furthermore, adequate coordination is also required between the revitalization and mandate review processes, as both are concerned with the General Assembly agenda. | Кроме того, необходимо надлежащим образом координировать процессы активизации работы и обзора осуществления мандатов, так как оба эти процесса влияют на повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
| It also allowed for the consistency and coherency that has led to the comprehensive and balanced timetable of activities that covered all items on the Conference on Disarmament agenda. | Они также обеспечили последовательность и слаженность, которые позволили выработать всеобъемлющее и сбалансированное расписание работы с охватом всех пунктов повестки дня Конференции по разоружению. |
| Lastly, her country would continue its active work in the Commission on the Status of Women aimed at ensuring further reform, updating its agenda and enhancing its effectiveness. | В заключение, оратор говорит, что ее страна будет продолжать активно работать в рамках Комиссии по положению женщин в интересах ее дальнейшего реформирования, обновления ее повестки дня и повышения эффективности ее работы. |
| Certain agreed issues could be included in rules of procedure; agenda; work programme | Некоторые согласованные вопросы могут быть отражены в правилах процедуры; повестке дня; программе работы |
| The item on revitalization has been included in the agenda of the Assembly since its forty-sixth session in 1991. | Пункт об активизации работы Генеральной Ассамблеи включается в ее повестку дня начиная с сорок шестой сессии, проведенной в 1991 году. |
| Result 5.3: The CRIC is organized around an effective performance measurement framework and its agenda is organized to maximize substantial and interactive discussions. | Организация работы КРОК на основе эффективной системы оценки результативности и построение его повестки дня с расчетом на максимально широкое проведение обсуждений по вопросам существа и интерактивных дискуссий. |
| The INSEE website has a special page on issues, summarizing the work already accomplished and setting out the future agenda. | Этим вопросам посвящена страница на веб-сайте НИСЭИ, на которой изложены итоги проделанной работы и планы на будущее. |
| ILO is currently engaging with interested agencies in policy dialogue and/or training workshops to build agency capacities to mainstream the decent work agenda and employment in their work. | МОТ в настоящее время ведет с заинтересованными учреждениями диалог по вопросам политики и/или проводит учебные семинары для повышения потенциала учреждений в плане учета цели обеспечения достойной работы и занятости в их деятельности. |
| Provides general information on the organization of the work of the General Conference, twelfth session, including items proposed for inclusion in the provisional agenda. | В настоящем документе содержится общая информация относительно организации работы двенадцатой сессии Генеральной конференции, включая пункты, которые предлагается включить в предварительную повестку дня. |
| A number of United Nations entities have been working on establishing a macroeconomic environment conducive to the achievement of the employment and decent work agenda. | Ряд подразделений системы Организации Объединенных Наций работает над созданием благоприятной макроэкономической обстановки для реализации повестки дня в области обеспечения занятости и достойной работы. |
| By a vote of 51 to 39 with 2 abstentions, it voted to include the Government's work programme on its agenda. | Пятьдесят одним голосом против 39 при 2 воздержавшихся он принял решение о включении в свою повестку дня программы работы правительства. |
| On that basis we should determine which concrete items of the broad agenda are mature for substantive work and which items need further discussion. | На этой основе нам следует определить, какие конкретные пункты широкой повестки дня созрели для субстантивной работы, а какие пункты - нуждаются в дальнейшей дискуссии. |