Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The main responsibility of Habitat programme managers is to enhance normative work, especially with respect to implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals 7, targets 10 and 11, at the country level. Главная обязанность руководителей программ Хабитат заключается в совершенствовании нормативной работы, особенно применительно к осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению 10 и 11 целевых показателей седьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, на уровне стран.
The June meeting included a debate on the Note on International Protection, including the latest information on implementation of the Agenda for Protection and a progress report on resettlement. На июньском совещании состоялось обсуждение Записки о международной защите, включая последнюю информацию об осуществлении Программы по вопросу о защите и доклад о ходе работы в области переселения.
China stood ready to enhance cooperation and exchanges with other countries, in a continuous effort to implement the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals, and to work for the improvement of human settlements, both in China and worldwide. Китай готов расширять сотрудничество и обмены с другими странами в рамках постоянных усилий по выполнению Повестки дня Хабитат и достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также проводить работы по благоустройству населенных пунктов как в Китае, так и во всем мире.
In outlining the major priorities of the Caribbean Community, he expressed concern at the suspension of the Doha Round and called for the resumption of talks in order to ensure the full realization of the development dimension of the Doha Agenda Work Programme. Обрисовав основные приоритеты Карибского сообщества, оратор выражает обеспокоенность приостановлением Дохинского раунда переговоров и призывает к его возобновлению, с тем чтобы обеспечить полномасштабную реализацию аспектов развития Дохинской программы работы.
These are designed to take full advantage of the significant additional experience that is available from people who have political and practical experience in sustainable development work and who have been actively involved in the implementation of Agenda 21 at the local, national and regional levels. Цель этих семинаров состоит в том, чтобы максимально эффективно использовать значительный дополнительный вклад, который могут внести эти люди, имеющие опыт политической и практической работы в области устойчивого развития и принимающие активное участие в осуществлении Повестки дня на XXI век на местном, национальном и региональном уровнях.
The Plan reaffirms the importance of transfer of environmentally sound technologies as a means of implementation for the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, Agenda 21 and the work programme of the Doha Ministerial Conference. В Йоханнесбургском плане выполнения решений подтверждается важное значение передачи экологически чистых технологий как средства практического достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Повестке дня на XXI век и Программе работы Дохинской конференции на уровне министров.
In June 1994, the President of the Assembly, having received my report entitled "An Agenda for Development", conducted hearings on development, in a new ground-breaking format, with a view to contributing to the consideration of the question at the forty-ninth session. В июне 1994 года Председатель Ассамблеи, получив мой доклад, озаглавленный "Повестка дня для развития", использовал совершенно новую форму работы, организовав слушания по вопросам развития с целью содействия рассмотрению данного вопроса на сорок девятой сессии.
Reinforcing the consensus on this matter in an Agenda for Development is of great importance to the strengthening of international development cooperation and the work of the United Nations in economic and social areas. Укрепление консенсуса по данному вопросу в Повестке дня для развития имеет огромное значение для укрепления международного сотрудничества в области развития и работы Организации Объединенных Наций в социально-экономической сфере.
The main purpose of the two dialogues is to present and discuss the planned contributions of local authorities and other Habitat Agenda partners to the implementation of the Habitat Agenda, work-programme related outputs and to the Preparatory Committee's preparations for the special session. Основная цель двух диалогов заключается в том, чтобы предложить и обсудить планируемый вклад местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в осуществление Повестки дня Хабитат, мероприятия, связанные с программой работы, и подготовку Подготовительным комитетом специальной сессии.
Implementation of the Decent Work Agenda and the Global Jobs Pact of the International Labour Organization so as to enable full employment, ensuring inclusivity of and accessibility for women выполнение Программы обеспечения достойной работы и Глобального пакта о рабочих местах Международной организации труда, с тем чтобы гарантировать полную занятость, обеспечивая охват и доступность для женщин;
At the level of the ECA, the secretariat of the Inter-Agency Task Force monitoring the implementation of the New Agenda, supported by the substantive divisions, will handle the compilation of a regional progress report. На уровне ЭКА секретариат Межучрежденческой целевой группы, наблюдающей за ходом осуществления Новой программы, при поддержке оперативных отделов будет заниматься составлением регионального доклада о ходе работы.
The participants noted that the Habitat Agenda would deal with human settlements in both urban and rural areas and that the outcome of the Conference should fully take into account the specific needs and conditions of people living outside municipal boundaries. Участники отметили, что Повестка дня Хабитат будет включать вопросы, касающиеся населенных пунктов как в городских, так и в сельских районах, и что в результатах работы Конференции следует в полной мере отразить конкретные потребности и условия жизни населения, проживающего за пределами муниципальных границ.
Such work does not have to start from square one; a number of valuable views and opinions have resulted from the work of the various United Nations working groups, such as the Informal Open-ended Working Group of the General Assembly on An Agenda for Peace. В результате работы различных Рабочих групп Организации Объединенных Наций, как, например, Неофициальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по Повестке дня для мира, был выдвинут ряд исключительно важных идей и мнений.
The General Assembly, having considered the progress report of the Ad Hoc Open-ended Working Group on an Agenda for Development, pursuant to General Assembly resolution 49/126 of 19 December 1994: Генеральная Ассамблея, рассмотрев доклад о ходе работы Специальной рабочей группы открытого состава по Повестке дня для развития, представленный во исполнение резолюции 49/126 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года:
The Preparatory Committee may wish to consider the proposals of the secretariat for the Provisional Agenda and for the Programme of the Conference in the light of the information received since the sixteenth session. Подготовительный комитет, возможно, пожелает также рассмотреть предложения секретариата в отношении предварительной повестки дня и программы работы Конференции в свете информации, полученной после проведения шестнадцатой сессии.
Through the Habitat Agenda, Governments reaffirmed their commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing and to the goal of improving living and working conditions on an equitable and sustainable basis, recognizing their obligations to protect and improve dwellings and neighbourhoods. Через Повестку дня Хабитат правительства подтвердили свою приверженность полной и неуклонной реализации права на надлежащее жилье и цели улучшения условий жизни и работы на справедливой и устойчивой основе, признав свои обязательства в деле защиты и улучшения качества проживания в жилых домах и районах.
Many delegations stressed the need for clear priorities and a clear relationship between the work programme and the budget and called for a limited number of core activities in support of the implementation of the Habitat Agenda. З. Многие делегации подчеркнули важность наличия четких приоритетов и четкой связи между программой работы и бюджетом и призвали к ограниченному числу основных мероприятий в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат.
The secretariat and the Office have agreed to jointly prepare progress reports to the intergovernmental bodies on the Special Initiative and the New Agenda, to exchange information and programmes of work and to hold joint meetings. Секретариат и Управление договорились совместно подготовить межправительственным органам доклады о ходе осуществления Специальной инициативы и Новой программы, с тем чтобы обмениваться информацией и программами работы и проводить совместные заседания.
The Agenda for Development and the special session of the General Assembly, as well as related activities at the intergovernmental level, have all stressed - and the Organization's work programme in these areas has experienced - the multifaceted and intersectoral nature of the concerns at hand. Многогранный и межсекторальный характер ближайших задач был отмечен в Повестке дня для развития и на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, а также в ходе соответствующих мероприятий на межправительственном уровне и проявился на практике при осуществлении программы работы Организации в этих областях.
Even though towards the end of the deliberations of the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on an Agenda for Development, the meetings and negotiations may have become challenging, the will and determination of all involved to reach a successful outcome never diminished. Даже несмотря на то, что к концу работы Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по Повестке дня для развития проходившие в ней дискуссии и переговоры потребовали, возможно, дополнительного напряжения сил, все их участники продемонстрировали неослабную волю и решимость довести их до успешного завершения.
The Commission agreed that the national reports that have been prepared by Governments since 1992 on national implementation of Agenda 21 and to which major groups have contributed could provide a fair basis for guiding the national preparatory processes. Комиссия согласилась с тем, что неплохим руководством для развертывания подготовительной работы на национальном уровне служат представляемые правительствами с 1992 года доклады о национальном осуществлении Повестки дня на XXI век, в подготовке которых участвуют основные группы.
Governments, at the high-level segment, stressed that regional preparatory processes should be established to determine, based on the outcomes of national preparations, regional priorities and new initiatives for the further implementation of Agenda 21. На этапе заседаний высокого уровня правительства подчеркнули необходимость организации региональных подготовительных мероприятий для выработки с учетом результатов работы, проделанной на национальном уровне, региональных приоритетов и новых инициатив в деле дальнейшего осуществления Повестки дня на XXI век.
Give credibility to the successful implementation of the UN-HABITAT work programme as a crucial input into the implementation of the Habitat Agenda and achieving the relevant millenium development goals; а) создать реальную возможность успешного осуществления программы работы ООН-Хабитат как важнейшего вклада в осуществление Повестки дня Хабитат и достижение соответствующих целей развития в новом тысячелетии;
In conclusion of this item, the Chairman insisted on the need for continued transparency and flow of information, notably through the Global Consultations in May and the examination of the Agenda for Protection at the Standing Committee's next meeting in June. В завершение работы по этому пункту Председатель особо отметил необходимость поддержания транспарентности и информированности, в частности в рамках майских Глобальных консультаций, а также рассмотрения Повестки дня в области защиты на следующем совещании Постоянного комитета в июне.
In the field of environment and development, ESCAP will pursue the regional implementation of Agenda 21, the decisions of the nineteenth special session of the General Assembly held in June 1997 and will provide support to the work of the Commission on Sustainable Development. В области окружающей среды и развития ЭСКАТО будет продолжать осуществлять на региональном уровне Повестку дня на XXI век, решения девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в июне 1997 года, и обеспечивать поддержку работы Комиссии по устойчивому развитию.