Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The purpose of the Advisory Expert Group is to assist the Working Group in carrying out its work programme within the context of developing the elements of the implementation programme of the SNA and taking forward issues in the research agenda of the SNA and newly emerging research issues. Цель Консультативной группы экспертов состоит в оказании Рабочей группе помощи в выполнении ее программы работы по разработке элементов программы применения СНС и в содействии решению вопросов, относящихся к программе исследований в контексте СНС, и новых вопросов, требующих изучения.
The First Preparatory Meeting recommended for adoption at the Second Review Conference a provisional agenda, a provisional programme of work, draft Rules of Procedure for the Second Review Conference and cost estimates for convening the First and Second Preparatory Meetings. Первое Подготовительное совещание рекомендовало для принятия на второй обзорной Конференции предварительную повестку дня, предварительную программу работы, проект правил процедуры второй обзорной Конференции и смету расходов по созыву первого и второго подготовительных совещаний.
Once again, the Conference on Disarmament, the sole multilateral body for negotiations on disarmament, could not agree on a programme of work that would enable it to make progress in substantive work on the items on its agenda. Конференция по разоружению, единственный многосторонний орган для переговоров по разоружению, не смогла согласовать программу работы, которая позволила бы ей добиться прогресса в существенной работе по пунктам ее повестки дня.
Joint programming is in line with the Secretary-General's United Nations reform agenda for enhancing the effectiveness of the United Nations system in developing countries and ensuring the Organization's combined resources are put to best use. Разработка совместных программ проводится в соответствии с планом Генерального секретаря по реформе Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности работы системы Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и обеспечения наилучшего использования совокупных ресурсов Организации.
(a) To perform such functions as may be requested by the Conference in order to assist the Conference in dealing with its agenda and to facilitate its work; а) для выполнения таких функций, которые могут быть запрошены Конференцией с целью оказания Конференции помощи в рассмотрении ее повестки дня и облегчении ее работы;
The Meeting was asked to decide on four issues: the dates and venue of the Conference; the estimated costs of the Conference and of the preparatory work; the draft provisional agenda of the Conference; and the designation of the President of the Conference. Совещанию предложено высказаться по четырем пунктам, а именно: датам и месту проведения четвертой обзорной Конференции; сметным расходам Конференции и подготовительной работы; проекту предварительной повестки дня Конференции; и назначению Председателя Конференции.
Rules 27 and 28 of the Conference's rules of procedure determine that, at the beginning of each annual session, the Conference shall adopt its agenda and, on that basis, establish its programme of work. Правила 27 и 28 Правил процедуры Конференции устанавливают, что в начале каждой годовой сессии Конференция принимает свою повестку дня и на этой основе устанавливает свою программу работы.
The Kingdom of Morocco welcomes the positive climate which prevailed during the work of the third session of the Preparatory Committee for the 2010 Conference to Review the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the adoption of the agenda of the Review Conference. Королевство Марокко приветствует позитивную атмосферу, которая царила в ходе работы третьей сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции 2010 года по Договору о нераспространении ядерного оружия и при принятии повестки дня этой обзорной Конференции.
We also urge you to explore the possibilities on how to address the two issues which Pakistan proposed during the debate on the agenda of the Conference in the programme of work of the Conference. Мы также настоятельно призываем вас обследовать возможности относительно того, как учесть в рамках программы работы Конференции две проблемы, которые предлагал Пакистан в ходе дебатов по повестке дня Конференции.
The representatives of Italy and the Netherlands stated that the adoption of the agenda and the programme of work did not imply that Italy and the Netherlands endorsed the outcome document of the Durban Review Conference in its entirety. Представители Италии и Нидерландов заявили, что утверждение повестки дня и программы работы не подразумевает, что Италия и Нидерланды полностью одобряют итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса.
We welcome the Secretary-General's steps to strengthen the peacebuilding architecture, but more work is needed in areas such as strengthened integrated missions, improving in-country leadership, and strengthening the Peacebuilding Support Office in order to forward the peacebuilding agenda. Мы приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем шаги по укреплению всей структуры миростроительства, но еще многое предстоит сделать в таких областях, как расширение совместных операций, укрепление странового руководства и совершенствование работы Управления по поддержке миростроительства, для дальнейшего решения вопросов миростроительства.
Improvements in the relevance of the Committee's agenda and the effectiveness of its work were needed in order to address current challenges and realities in the field of economics and sustainable development. Необходимо повысить актуальность повестки дня Комитета и эффективность его работы, для того чтобы решать вопросы, связанные с существующими вызовами и реальностями в области экономики и устойчивого развития
As was customary at the beginning of a quinquennium, the Commission had prepared a tentative work programme, contained in paragraph 273 of its report, setting out the anticipated development of each topic on its agenda for the remainder of the quinquennium. По сложившейся традиции, как это имело место в начале каждого пятилетнего периода, Комиссия подготовила предварительную программу работы, которая содержится в пункте 273 ее доклада и в которой описывается предполагаемое развитие каждой темы ее повестки дня в течение оставшейся части пятилетнего периода.
The Commission may wish to note the relevance of the Principles to the work of the Commission and the potential for UNCITRAL texts and programmes to contribute to the advancement of the business and human rights agenda and to the dissemination and implementation of the Guiding Principles. Комиссия, возможно, пожелает отметить актуальность этих Принципов с точки зрения работы Комиссии и потенциальные возможности текстов и программ ЮНСИТРАЛ с точки зрения внесения вклада в достижение прогресса в деле реализации повестки дня в области предпринимательской деятельности и прав человека и в распространение и осуществление этих Руководящих принципов.
Further requests the CST to include on the agenda of its ninth session an item on the consideration of its costed draft two-year work programme, following a RBM approach consistent with The Strategy; просит далее КНТ включить в повестку дня своей девятой сессии пункт о рассмотрении просчитанного по стоимости проекта его двухгодичной программы работы на основе применения метода УОКР и в соответствии со Стратегией;
The Working Group held two sessions during the period from 15 to 19 January 2007 and 10 to 26 April 2007, respectively, on the agenda and annual programme of work, and on the methods of work and rules of procedure of the Council. Рабочая группа провела две сессии в период 15-19 января 2007 года и 10-26 апреля 2007 года по вопросам соответственно повестки дня и годовой программы работы и методов работы и правил процедуры Совета.
We need to take a step back from the day-to-day agenda and focus on the role that a strong United Nations could play in the future - which points towards strengthening the United Nations in relation to three of its unique features. Необходимо отказаться от работы по повестке, рассчитанной на один день, и сконцентрироваться на той роли, которую сильная Организация Объединенных Наций сможет играть в будущем, для чего необходимо укрепить три уникальные функции, которыми наделена Организация Объединенных Наций.
Mr. Hunte (Antigua and Barbuda): Antigua and Barbuda supports the adoption of the General Committee report (A/61/250) and the Committee's recommendation not to include item 165 of the draft agenda in the work of the sixty-second session of the General Assembly. Г-н Хант (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Антигуа и Барбуда поддерживают принятие Генеральный комитетом доклада (А/61/250) и рекомендацию Комитета о том, чтобы не включать пункт 165 проекта повестки дня в программу работы шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
49.2 Reform of the Security Council should not be confined only to the question of membership and that it should address substantive issues relating to the Council's agenda, working methods and decision-making process; 49.2 реформа Совета Безопасности не должна сводиться лишь к вопросу о его членском составе и к тому, что он должен решить вопросы существа, связанные с его повесткой дня, методами работы и процедурами принятия решений;
appointment of the Friends of the Presidents, who assisted the P6 in consulting delegations on the issues of the agenda and the improvement of methods of work. назначением друзей председателей, которые помогали шестерке председателей консультироваться с делегациями по проблемам повестки дня и по совершенствованию методов работы.
First, rule 28 of the rules of procedure stipulates that, on the basis of its agenda, the Conference, at the beginning of its annual session, shall establish its programme of work, which will include a schedule of its activities for that session. Во-первых, правило 28 Правил процедуры предусматривает, что на основе своей повестки дня Конференция в начале своей годовой сессии определяет свою программу работы, которая включает расписание ее деятельности на эту сессию.
In its first year of operation, the Commission agreed that visits were an important component of its working methods and undertook such visits to the two countries on its agenda, namely Burundi and Sierra Leone. В первый год своей работы Комиссия пришла к выводу, что поездки на места являются важным методом ее работы, и она совершила такие поездки в две страны, включенные в ее повестку дня, а именно в Бурунди и Сьерра-Леоне.
(e) Common premises and services at the country level. As noted by the Board, the roll-out of common services constitutes an important component of the Secretary-General's reform agenda. ё) совместное использование помещений и общие службы на страновом уровне: как отметила Комиссия, начало работы общих служб является важным элементом программы реформ Генерального секретаря.
Following a pilot phase of decent work country programmes launched in seven countries from 2001 to 2005, it has become the mainstream approach promoted by ILO to support the adoption and realization of the decent work agenda at the country level. После экспериментального этапа осуществления страновых программ обеспечения достойной работы, который проходил в семи странах с 2001 по 2005 год, эти программы стали основным подходом, пропагандируемым МОТ в целях поддержки принятия и реализации программ мероприятий по обеспечению достойной работы на страновом уровне.
Recalling also the importance of the decent work agenda of the International Labour Organization, including for migrant workers, and the eight fundamental Conventions of the International Labour Organization, напоминая также о важности программы обеспечения достойной работы Международной организации труда, в том числе для трудящихся-мигрантов, и восьми основополагающих конвенций Международной организации труда,