In accordance with Chapter III, Rule 7 of the Rules of Procedure of the World Forum, the first item on the provisional agenda is the adoption of the agenda. |
В соответствии с правилом 7 главы III Правил процедуры Всемирного форума первым пунктом предварительной повестки дня является утверждение повестки дня. 2.1 Председатель Административного комитета по координации работы сообщит о результатах дискуссии, состоявшейся на девяносто третьей сессии, и представит свои рекомендации для рассмотрения Всемирным форумом. |
The Chairperson-Rapporteur introduced the draft programme of work contained in the agenda at the 1st meeting. |
На 1-м заседании Председатель-докладчик представил проект программы работы. |
And I can tell you, our agenda is full. |
И, поверьте, работы нам хватает. |
And whereas media hype can negatively impact decision-making, responsible media can advance a human rights agenda through information and education. |
Шумиха в прессе может мешать принятию решений, но ответственные СМИ способны содействовать поощрению прав человека путем распространения информации и проведения просветительской работы. |
And I can tell you, our agenda is full. |
И, поверьте, работы нам хватает. |
Moreover, UNSCOM and IAEA officials were the last to interview Hussein Kamil in Amman and they probably inquired about his agenda. |
Кроме того, должностные лица ЮНСКОМ и МАГАТЭ были в числе последних, кто беседовал с ныне покойным Хусейном Камелем в Аммане, и они, видимо, задавали ему вопросы по поводу его работы. |
Improved business processes would drive the next generation of UNDP information technology systems and further the United Nations harmonization agenda. |
Совершенствование методов работы послужит стимулом к созданию нового поколения информационных технологических систем ПРООН и будет содействовать решению стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций вопросов согласования и упорядочения методов и процедур деятельности. |
2 Adoption of the agenda and organization of work |
Ь) Программа работы, включая эффективность укрепления потенциала и техническую помощь молодым органам по вопросам конкуренции. |
The Millennium Declaration agenda has focused and defined work programmes, but has not yet led to accompanying new strategies and mechanisms for system-wide knowledge sharing. |
Повестка дня, поставленная в Декларации тысячелетия, обеспечивает направленность и содержание программ работы. |
He was pleased to note that no new item had been added to the Third Committee's agenda for its fiftieth session, which was already quite heavy. |
Он выражает удовлетворение в связи с тем, что ни одного нового вопроса не было добавлено в программу работы Комитета на пятидесятую сессию, поскольку программа работы и так уже весьма насыщенна. |
The ICC members discussed the 2010 WPFDC activities plan and delivered comments and suggestions on the agenda of the forthcoming Rhodes Forum VIII Annual Session. |
На встрече обсуждались планы работы в 2010 году и проблематика предстоящей Восьмой сессии Родосского форума. |
It is important that we continue to rationalize the work of the Second Committee, including through a regular examination of the periodicity of agenda points. |
Важно продолжать усилия по рационализации работы Второго комитета, в том числе за счет регулярного анализа периодичности рассмотрения пунктов повестки дня. |
The Executive Board will adopt the agenda for the session and agree on the work plan. |
Предварительный план работы содержится в приложении к настоящей записке. |
Rapporteur: Mr. Hagen Streichert Adoption of the agenda and organization of work |
С. Утверждение повестки дня и организация работы |
For that reason, he requested that consideration of item 85 of the agenda should be postponed until a later stage in the work of the Fourth Committee. |
В связи с этим он просит перенести рассмотрение пункта 85 повестки дня на более поздний этап работы Четвертого комитета. |
The commendable work of GOVNET needs to be encouraged and sustained in order to conclude the ambitious agenda that the Network has set for itself. |
Деятельность Сети достойна высокой оценки и заслуживает поощрения и поддержки, необходимой для осуществления ее масштабной программы работы. |
The agenda of the Commission on the Status of Women provides for an annual review of mainstreaming in organizations of the United Nations system. |
Программа работы Комиссии по положению женщин предусматривает проведение ежегодного обзора усилий организаций системы Организации Объединенных Наций по обеспечению учета гендерной проблематики. |
Those need to be treated in a balanced manner and seen as an integral part of the Organization's agenda. |
К этим направлениям надо подходить сбланасированно и рассматривать их в качестве неотъемлемой части программы работы Организации. |
The Women's Parliament was made up of different civil society women's organizations that formulated a women's legislative agenda. |
В его состав входили представители ряда женских организаций гражданского общества, занимавшиеся разработкой программы законотворческой работы в интересах женщин. |
Much of its early work has been incorporated into the future agenda of UNICEF and mainstreamed into its current programme work. |
Многое из того, что делалось Центром на начальном этапе его деятельности, было включено в повестку дня будущей работы ЮНИСЕФ и приобрело важное значение при осуществлении текущей программы работы. |
It was saddening that so many Committee members were prepared to allow the agenda to be hijacked. |
Очень жаль, что так много членов Комитета готовы уступить тем, кто отвлекает их от основной работы. |
I've been back seeing the secretary of energy here, talking about how this fits into the energy agenda. |
Сам я беседовал с министром энергетики нашей страны о том, как наши работы вписываются в его задачи. |
Subprogrammes one (Engendering the political agenda) and two (Temporary labour migration of women) were to be the priority items on the research agenda of INSTRAW for the biennium. |
Приоритетными направлениями исследовательской работы МУНИУЖ в течение двухгодичного периода должны быть подпрограмма 1 (Повышение роли гендерных факторов в политической жизни) и подпрограмма 2 (Временная миграция трудящихся-женщин). |
Coordinated action between the Ministry of Health and other relevant ministries needs to be strengthened to ensure planning of effective disease vector control and drive the elimination agenda. |
Для обеспечения планирования эффективной борьбы с переносчиками болезней и содействия запланированным работам по ликвидации необходимо укрепление согласованной работы Министерства здравоохранения и других соответствующих министерств. |
At the same meeting the SBSTA decided to adopt the agenda as amended as follows: Opening of the session. |
Пятилетняя программа работы в области воздействий, уязвимости и адаптации к изменению климата. |