Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Chapter IV provides information on the provisional agenda and the expected road map for the operation of the meetings and related activities that are expected to take place during the week of 16 November in Doha. В главе IV приводится информация о предварительной повестке дня и ожидаемой программе работы совещаний, а также сопутствующей деятельности, которая, как ожидается, будет проводиться в течение недели начиная с 16 ноября в Дохе.
Indeed, one would have some difficulty in reconciling the agenda and output of the First Committee - a key multilateral forum for the consideration of disarmament and international security issues - with the urgent security concerns that the international community has today. Более того, трудно привести повестку дня и итоги работы Первого комитета, который является главным многосторонним форумом для рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности, в соответствие с серьезными проблемами в области безопасности, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество.
Concerning the programme of work of the Second Committee, my delegation is of the view that the restructuring and mainstreaming of its agenda needs to be reflected in the framework for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to conference outcomes. Что касается программы работы Второго комитета, то моя делегация считает, что перестройка и упорядочение его повестки дня должны найти отражение в рамках интегрированного и скоординированного осуществления решений конференций и последующей деятельности.
First, we can support the proposal to programme the consideration of items on the Assembly's agenda over the full year of the session, providing it leads to a rationalization rather than a mere multiplication of the work done over the period from September to December. Во-первых, мы поддерживаем предложение распределить рассмотрение пунктов повестки дня Ассамблеи в течении сессии, которая будет проходить в течение всего года, при условии, что это приведет к рационализации, а не к простому увеличению работы, которая делается в период с сентября по декабрь.
The issue of the Special Committee's working methods, which had been on the agenda for several years, had become a matter of urgency owing to increasing concern over the Committee's lack of efficiency and tangible results. Методы работы Специального комитета - один из вопросов, который Европейский союз считает приоритетным и который уже несколько лет стоит на повестке дня из-за растущей обеспокоенности в связи с отсутствием действенных мер и ощутимых результатов.
The activities and work programme depended on "buy-in" from its clients, which meant that although the College offered services and proposed projects, it was the clients who set the agenda. Деятельность и программа работы Колледжа строятся по принципу работы по заказу клиентов; это означает, что, хотя Колледж и предлагает свои услуги и проекты, именно клиенты определяют его повестку дня.
The Committee must look for ways to rationalize its work and structure and reduce its growing agenda, by concentrating on the vision and commitments of the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. Комитет должен изыскать пути для рационализации своей работы и структуры и сокращения своей растущей повестки дня, концентрируя свое внимание на задачах и обязательствах, принятых на Саммите тысячелетия, Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встрече на высшем уровне.
While she recognized the Bureau's efforts to take account, in the programme of work, of the interests of Member States, she was concerned that the Committee would not have enough time to reach consistent and responsible decisions on some of the items on the agenda. Она отмечает усилия Бюро по обеспечению учета в программе работы интересов государств-членов, однако она обеспокоена тем, что Комитету может не хватить времени для принятия последовательных и ответственных решений по некоторым пунктам повестки дня.
a) How can private-sector involvement increase the relevance of CEP work vis-à-vis the broader global agenda on the environment? а) Каким образом участие частного сектора может повысить актуальность работы КЭП в рамках более широкой глобальной повестки дня по проблемам окружающей среды?
Then, the Commission must improve its working methods in order to be more effective and more strategic, particularly with regard to the future inclusion of new countries on its agenda. Далее, Комиссия должна улучшить свои методы работы, чтобы действовать более эффективно и более стратегически, особенно в том, что касается включения новых стран в свою повестку дня.
Similarly, the Assembly needs to undertake a thorough review, not only of the agenda and programme of work for plenary meetings and of the Main Committees, but also of their methods of work, with a view to improving them and enhancing their effectiveness. Подобным же образом Ассамблее необходимо провести тщательный анализ не только повестки дня и программы работы пленарных заседаний и главных комитетов, но и их методов работы в целях их совершенствования и повышения их эффективности.
The driving aim of the transition exercise was to strengthen the capacity of UNFPA and its staff to work strategically within the Millennium agenda and to plan and manage for results. Главная цель переходных мероприятий заключалась в укреплении потенциала ЮНФПА и его сотрудников в области стратегической работы в рамках повестки дня тысячелетия и планирования и управления в интересах получения конкретных результатов.
Mr. Taken informed the Committee that, owing to lack of time, the working group was not able to review the remaining issues on its agenda: reclassifications; backlog of applications; and mechanisms to improve the work of the Committee. Г-н Такен сообщил Комитету о том, что из-за нехватки времени рабочая группа не смогла рассмотреть оставшиеся вопросы ее повестки дня: изменение класса; нерассмотренные заявки; механизмы совершенствования работы Комитета.
Some delegations have proposed that the States parties should consider the implementation of the Convention, while others believe that, to avoid duplication with the work of the General Assembly, the agenda of the Meetings should not be expanded. Некоторые делегации выступали с предложением о том, чтобы государства-участники рассматривали и вопросы осуществления Конвенции, однако другие высказывали мнение о том, что во избежание дублирования работы Генеральной Ассамблеи повестку дня совещаний расширять не следует.
The complexity of the agenda, along with the number and volume of reports submitted to the committee, results in a very severe and challenging workload for committee members. Сложный характер этой повестки дня наряду с числом и объемом докладов, представляемых этому Комитету, обусловливает огромный объем работы для членов Комитета и требует от них большого напряжения сил.
While we are of the view that the four core issues on the CD agenda require prior attention and work, the CD can contribute to the enhancement of transparency in armaments. Хотя мы считаем, что приоритетного внимания и работы требуют четыре ключевых пункта повестки дня КР, КР может способствовать и упрочению транспарентности в вооружениях.
Cancun would be a "mid-term review" of progress on the post-Doha work programme where deadlines should converge, and it was important to make progress in order to avoid overloading the agenda for that meeting. Канкунская конференция позволит провести "среднесрочный обзор" хода осуществления программы работы, одобренной в Дохе, в связи с совпадением намеченных сроков работы, и в этой связи важно добиться прогресса с тем, чтобы не перегружать повестку дня Конференции.
The TNC had identified the work agenda and the key issues to be resolved in the period leading up to the Fifth WTO Ministerial Conference, to be held in Cancun, Mexico, in September 2003. КТП наметил программу работы и ключевые вопросы, которые необходимо решить в течение периода, оставшегося до пятой Конференции министров ВТО в Канкуне, Мексика, в сентябре 2003 года.
In looking at new countries for the Commission to include on its agenda, it will be important to consider the capacity implications for the Commission and for the Peacebuilding Support Office. При отборе новых стран для включения в повестку дня работы Комиссии важно учитывать те последствия, которые это повлечет за собой для потенциала Комиссии и Управления по поддержке миростроительства.
The coming of age of the World Urban Forum and of the urban agenda lends itself to a major contribution by partners in the monitoring and implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. Организационное становление Всемирного форума по вопросам городов и работы по реализации повестки дня в области городов создает условия для того, чтобы партнеры могли внести весомый вклад в отслеживание выполнения и реализацию Среднесрочного стратегического и организационного плана.
The report should assess the work of the Council, including the cases in which the Council has failed to act as well as the views expressed by its members during the consideration of the items on its agenda. В нем должна содержаться оценка работы, проделанной Советом, включая те вопросы, по которым Совет не предпринимал никаких действий, а также отражаться мнения, выраженные членами Совета в ходе рассмотрения пунктов его повестки дня.
At the same time, Council reform must not be limited to the membership issue; it must also address substantive issues related to the Council's agenda, its working methods and its decision-making process. В то же время реформа Совета не должна ограничиваться только вопросами членства; она должна коснуться существенных проблем, относящихся к повестке дня Совета, методам его работы и процессу принятия решений.
Over the last few years, Member States have agreed on certain measures to rationalize and streamline the work and agenda of the General Assembly and to improve its working methods and those of its Main Committees. В течение последних нескольких лет государства-члены согласовали определенные меры по рационализации и упорядочению работы и повестки дня Генеральной ассамблеи и по улучшению методов работы как самой Ассамблеи, так и ее основных Комитетов.
The Committee agreed to hold a two-day meeting of the Bureau, where the second day would be open to all participants of the Committee for the negotiation of the draft Ministerial Declaration and the fine-tuning of the agenda. Комитет постановил провести двухдневное совещание Бюро, причем второй день работы будет открытым для всех членов Комитета, с тем чтобы они могли принять участие в обсуждении проекта декларации министров и в окончательной доработке повестки дня.
Finally, let me add that the inclusion of a country in the Commission's agenda, as well as a country's removal from it, should be agreed with the national authorities. И наконец, позвольте мне отметить, что вопросы о включении страны в повестку дня работы Комиссии и об исключении из нее, должны согласовываться с национальными властями.