It is necessary for the United Nations that the agenda of the Secretary-General be lightened so that he can concentrate on larger problems. |
Организация Объединенных Наций должна облегчить график работы Генерального секретаря, с тем чтобы он мог сосредоточиться на более крупных проблемах. |
The Working Party may wish to keep this item on the agenda in order to monitor progress in the collection of gender-specific transport data in future. |
Рабочая группа, возможно, пожелает сохранить этот вопрос в своей повестке дня, с тем чтобы проследить за результатами работы по сбору гендерных данных на транспорте в будущем. |
In that connection, it would be important to respect the basic disciplines of intergovernmental work, such as following the schedule and agenda. |
В этой связи важно соблюдать основные принципы межправительственной работы, например придерживаться графика и повестки дня. |
Turning to the main topic on the agenda, the Secretary-General stressed the importance of ISAR's work on environmental financial accounting and reporting at the corporate level. |
Переходя к основному пункту повестки дня, Генеральный секретарь подчеркнул важность работы МСУО по вопросам экологического финансового учета и отчетности на уровне корпораций. |
At its thirty-seventh session, the Commission for Social Development considered the theme "Social services for all" under its restructured agenda and multi-year programme of work. |
На своей тридцать седьмой сессии Комиссия социального развития рассмотрела пункт, озаглавленный "Социальные услуги для всех" в рамках ее перестроенной повестки дня и программы работы, рассчитанной на несколько лет. |
With respect to the networks, while UNEP cannot determine their work programmes or funding, it can influence their agenda and the questions they address. |
Что касается сетей, то, хотя ЮНЕП не может определять их программы работы или решать вопросы их финансирования, она имеет возможность оказывать влияние на разработку их программ и определение круга рассматриваемых ими вопросов. |
This agenda includes most of the recommendations made in reports submitted to the Commission, thus demonstrating the relevance of the work done over the years. |
Этот план вобрал в себя большинство рекомендаций, содержащихся в представленных Комиссии докладах, что свидетельствует об актуальности работы, проводившейся на протяжении многих лет. |
General consultative status is for large, international NGOs whose area of work covers most of the issues on the Council's agenda. |
Общий консультативный статус предусмотрен для крупных международных НПО, сфера работы которых охватывает большинство вопросов повестки дня Экономического и Социального Совета. |
The provisional agenda with the tentative timetable will be made available on the ECE Statistical Division's WWW-site in the middle of January 1999. |
Предварительная повестка дня и предварительное расписание работы совещания будут размещены на сайте ШШШ Отдела статистики ЕЭК в середине января 1999 года. |
It was important to adhere to all elements of the work programme, and to develop a positive agenda that would address the interests of developing countries in future trade negotiations. |
Важно твердо придерживаться всех элементов программы работы и подготовить позитивную повестку дня, учитывающую интересы развивающихся стран на будущих торговых переговорах. |
The list of speakers shall be opened at the beginning of the session for all items on the agenda. |
Список выступающих открыт с начала работы сессии по всем пунктам повестки дня. |
Following the adoption of the agenda, the Commission may wish to take a decision on its organization of work and establish its timetable for the session. |
После утверждения повестки дня Комиссия, возможно, пожелает принять решение в отношении организации своей работы и установить расписание для этой сессии. |
Further improvement of this balance may not be achievable without a serious effort to streamline the agenda and, in effect, develop a cycle of work. |
Дальнейшее улучшение этой сбалансированности может быть достигнуто только при условии серьезных усилий по рационализации повестки дня и практическому установлению цикла работы. |
The former has been unable to agree upon a programme of work, the latter on an agenda. |
Первый из этих органов не в состоянии договориться о программе работы, а второй - по повестке дня. |
Why is the ADB constricting its agenda? |
Почему же АБР сужает свой план работы? |
To this common agenda, the Europeans should add Africa, climate change, and reform of the United Nations and the world trading system. |
К этой общей программе работы европейцы должны добавить Африку, изменение климата и реформу ООН и мировой системы торговли. |
The question of the rationalization of the work of the First Committee remained on the Committee's agenda. |
Что касается рационализации работы Первого комитета, то этот вопрос по-прежнему стоит на его повестке дня. |
Almost all of them should have human rights on their agenda, including those which deal with economic, social and cultural matters. |
Практически всем им необходимо включить аспекты защиты прав человека в свою программу работы, в том числе по экономическим, социальным и культурным вопросам. |
The working methods of the Commission, including its agenda, should continuously be reviewed to ensure the maximum output from its deliberations. |
Методы работы Комиссии, и в том числе ее повестку дня, следует постоянно обсуждать для обеспечения максимальной отдачи от проходящих в ее рамках обсуждений. |
We have reached the end of the first part of our annual session without being able to translate our agenda into a practical programme of work. |
Мы подошли к концу первой части своей годовой сессии, но так и не смогли воплотить свою повестку дня в практическую программу работы. |
Pending the outcome of the agenda discussion, the Conference should set up the programme of work for this year's session and establish the necessary ad hoc committees without delay. |
В ожидании исхода дискуссий по повестке дня Конференция должна определить программу работы на сессию нынешнего года и безотлагательно учредить необходимые специальные комитеты. |
They were well-organized statements which show clearly that there are major differences among the members of the Conference on the agenda and the programme of work. |
Эти хорошо построенные выступления хорошо показывают наличие крупных расхождений между членами Конференции по повестке дня и программе работы. |
In my view, it should be possible on the basis of this proposed agenda to reach early agreement on a substantive work programme for the CD. |
На мой взгляд, на основе этой предлагаемой повестки дня можно быстро достичь согласия по предметной программе работы КР. |
It comes as no major surprise that the CD began its 1997 session entangled, as it still is, in a debate over its agenda and programme of work. |
Нет ничего особенно удивительного в том, что КР, начав свою сессию 1997 года, завязла в дебатах по поводу своей повестки дня и программы работы, которые продолжаются и по сей день. |
The agenda for 1997 which has just been approved must provide a framework for a realistic work programme, carrying a reasonable promise of early and tangible results. |
Только что одобренная повестка дня на 1997 год должна послужить основой для реалистичной программы работы, позволяющей надеяться на достижение скорых и ощутимых результатов. |