Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The following list of goods and services could be used as guidance for a future research agenda on price and volume measurement in the context of global production: В ходе будущей исследовательской работы, посвященной измерению цен и физического объема в контексте глобализации, за ориентир можно было бы принять следующий перечень товаров и услуг:
United Nations efforts to gather and analyse human rights-related data are greatly impeded by lack of access and resources and the failure of the United Nations Political Office for Somalia to prioritize the human rights agenda. Усилия Организации Объединенных Наций по сбору и анализу данных о нарушениях прав человека серьезно затрудняются из-за отсутствия доступа во многие районы и нехватки ресурсов, а также из-за того, что вопросы прав человека не входят в число приоритетных направлений работы Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали.
The aim of the meeting was to take stock of the work carried out in May, to highlight positive and negative points and to propose better approaches to the consideration of the items on the Council's agenda, with a view to enhancing efficiency. Цель заседания заключалась в том, чтобы проанализировать результаты проделанной в мае работы, выявить положительные и отрицательные аспекты и предложить способы улучшения рассмотрения пунктов повестки дня Совета в целях повышения эффективности.
However, the overburdened agenda of the Council had resulted in continuous reduction of the time allocated for the discussion of various items, inadequate consultations on draft resolutions and low effectiveness of the Council's work. Однако в результате перегруженности повестки дня Совета постоянно сокращается время, уделяемое обсуждению различных пунктов, проводится недостаточно консультаций по проектам резолюций и снижается результативность работы Совета.
In that regard, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support had recently created a medium-term strategic agenda for uniformed capability development to complement the ongoing work on United Nations standards for military units. В этой связи Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки недавно разработали среднесрочную стратегическую программу для создания единого потенциала с целью дополнения текущей работы над стандартами Организации Объединенных Наций для воинских подразделений.
Given these issues, we see that much work remains to be done by this Conference, regarding both item 4 of the agenda, on negative security assurances, and item 7, on transparency in armaments. С учетом этих элементов мы видим, что этой Конференции предстоит проделать еще немало работы как по пункту 4 повестки дня, касающемуся негативных гарантий безопасности, так и по пункту 7, касающемуся транспарентности в вооружениях.
It was recalled that the Commission, when deciding on the provisional agenda for the twenty-third session, had added under item 3, entitled "Strategic management, budgetary and administrative questions", a sub-item (c) entitled "Working methods of the Commission". Было напомнено о том, что Комиссия, принимая решение о предварительной повестке дня двадцать третьей сессии, включила в пункт 3, озаглавленный "Стратегическое управление, бюджетные и административные вопросы", новый подпункт (с) под названием "Методы работы Комиссии".
The Board's evaluation of this work shows that these activities placed issues concerning security and gender equality on the agenda in services working on urban and regional planning and that knowledge about the issues has increased. Оценка этой работы, осуществленная Советом, свидетельствует о том, что эта деятельность привела к включению вопросов, касающихся безопасности и гендерного равенства, в повестку дня служб, занимающихся вопросами городского и регионального планирования, и что была расширена осведомленность об этих вопросах.
The Federation has organized its agenda with the intention of promoting the achievement of the Millennium Development Goals, always with the guidance of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. Федерация выстроила программу своей работы таким образом, чтобы способствовать достижению Целей развития тысячелетия, во всех случаях руководствуясь Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
(b) The international profile agenda urges researchers to publish in international journals, and for firms to survive in an international environment, with the implicit result that topics of interest outside the country may become a focus of industry and science. Ь) Для повышения своего авторитета на международном уровне исследователям настоятельно требуется публиковать свои работы в международных журналах, а компаниям необходимо выживать в международном окружении, в результате чего вызывающие за рубежом интерес темы могут стать центром внимания промышленности и науки.
In that context, the annex to this document contains the proposed outline of the agenda of the conference and organization of work, prepared based on the outline of the Astana Ministerial Conference and adapted to the host country infrastructure, to facilitate the discussion on this matter. В этой связи в приложении к настоящему документу в целях содействия обсуждению этого вопроса приводится предлагаемый общий план повестки дня Конференции и организации ее работы, подготовленный на основе плана Астанинской конференции министров, который был адаптирован к инфраструктурным возможностям принимающей страны.
The issue of independent investigations is one of 31 key items on the agenda of the National Dialogue Conference; other items under consideration include enforced disappearance, the rights of disappeared persons, and the establishment of the facts concerning human rights abuses committed in 2011. В рамках работы Конференции по национальному диалогу рассмотрение вопроса о независимых расследованиях является одним из 31 основного пункта повестки дня и охватывает вопрос о насильственных исчезновениях, правах жертв этой практики и установлении фактов нарушений прав человека, совершенных в 2011 году.
At its 2nd meeting, on 20 September 2013, the Commission considered item 3 of its agenda, entitled "Lessons learned from the Commission on Sustainable Development, and the way forward", and held a high-level dialogue. На своем 2-м заседании 20 сентября 2013 года Комиссия рассмотрела пункт 3 своей повестки дня, озаглавленный «Накопленный опыт по результатам работы Комиссии по устойчивому развитию и дальнейшие шаги», и провела диалог на высоком уровне.
The preparation of the 2006 - 2010 phase of the PRSP was important, in that it allowed future strategic orientations to be redefined in the light of what had been achieved in the preceding three years of implementation and placed children on the Government's financial agenda. Подготовка плана действий на 2006 - 2010 годы явилась в этом отношении важным этапом, так как она дала возможность пересмотреть, основываясь на результатах последних трех лет работы по осуществлению конвенций, будущие стратегические направления и включить в повестку дня правительства вопрос о финансировании деятельности в интересах детей.
In that regard, it was pointed out that some mechanisms had decided to use the Hyogo Framework for Action 2005-2015 as a reference, as well as the agenda for adaptation to climate change. В этой связи отмечалось, что некоторые механизмы приняли решение использовать в качестве ориентира, а также в качестве плана работы по адаптации к изменению климата Хиогскую рамочную программу действий на 2005 - 2015 годы.
Myanmar will join a consensus in adopting and implementing a balanced and comprehensive programme of work for the Conference on Disarmament on the basis of its agenda and the four core issues, in accordance with its rules of procedure. Мьянма присоединится к консенсусу по вопросу о принятии и осуществлении сбалансированной и всеобъемлющей программы работы на Конференции по разоружению на базе ее повестки дня и четырех основных вопросов в соответствии с ее правилами процедуры.
The necessary flexibility in planning the Committee's work must not lead to the use of spare time, after the conclusion of one item, to consider substantive issues not included in the agenda. Проявление необходимой гибкости при планировании работы Комитета не должно приводить к тому, чтобы свободное время после завершения рассмотрения одного пункта использовалось для рассмотрения вопросов существа, не включенных в повестку дня.
Given the growing membership and agenda of the Commission, its working methods were a matter of concern, in particular with regard to decision-making and the participation of non-State entities in its work. В связи с увеличением членского состава и расширением повестки дня Комиссии определенную озабоченность вызывают методы ее работы, и в частности процедуры принятия решений и порядок участия в ее работе негосударственных структур.
These clusters deal with, first, working methods, documentation and agenda, inter alia; secondly, selection of the Secretary-General; and finally, the role and authority of the Assembly. В этих группах, среди прочего, рассматриваются, во-первых, методы работы, документация и повестка дня; во-вторых, выбор Генерального секретаря; и наконец, роль и полномочия Ассамблеи.
Energy issues remain high on the agenda for energy and development policymakers in the Asia-Pacific region with respect to implications of the external shocks, including the uncertainties from the global financial crisis, volatile oil price, natural disasters and others. Вопросам энергетики по-прежнему отводится важное место в планах работы политиков в области энергетики и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе в отношении последствий внешних потрясений, включая факторы неопределенности, обуславливаемые глобальным финансовым кризисом, колебаниями цен на нефть, стихийными бедствиями и другими событиями.
As long as energy prices remain volatile and there is heavy dependence on fossil fuels, energy security and environmental degradation will remain high on the agenda of energy and development policymakers in the Asia-Pacific region. Пока цены на энергоносители остаются неустойчивыми и существует сильная зависимость от ископаемого топлива вопросы энергетической безопасности и деградации окружающей среды будут занимать первые позиции в планах работы политиков в области энергетики и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
She was pleased to learn that the Committee intended to organize a formal meeting with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women during its next session and encouraged it to include the issue of coordination and harmonization of working methods on the agenda. Она рада узнать, что Комитет намеривается организовать официальное совещание совместно с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин на своей следующей сессии и призывает его включить в повестку дня вопрос о координации и гармонизации методов работы.
We also welcome the Security Council's visit to specific missions engaged in areas in the continent that are on its agenda to garner accurate information on the ground and to increase the effectiveness of its work and decisions. Мы также приветствуем визиты членов Совета Безопасности в конкретные миссии, развернутые в тех районах континента, которые фигурируют в повестке дня Совета, для сбора на местах точной информации и повышения эффективности его работы и решений.
The Committee would report to the Conference on the outcome of its deliberations during the plenary session on the morning of Thursday, 5 May, and prepare draft decisions on the items on its agenda for consideration during the ministerial-level segment. Комитет доложит Конференции о результатах своей работы в ходе пленарного заседания в четверг утром, 5 мая, и подготовит по этим пунктам повестки дня проекты решений для их рассмотрения в ходе заседаний на уровне министров.
While the rules of procedure contain unresolved issues, the lack of resolution of these issues should not prevent the election of a President for the meeting, the adoption of the agenda for the session, amended as appropriate, or agreement on the organization of work. Хотя в правилах процедуры имеются еще неурегулированные вопросы, отсутствие решения по ним не должно помешать выборам Председателя совещания, принятию повестки дня сессии с внесенными в нее соответствующими поправками или согласованию организации работы.