Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The agenda and outcomes of the RSA meeting will be summarized in the fifth annual report of the administrator of the ITL under the Kyoto Protocol. Краткая информация о повестке дня и итогах работы совещания АСР будет включена в пятый ежегодный доклад администратора МРЖО согласно Киотскому протоколу.
The main item on the agenda was the preparation of a workplan for the period 2007 - 2009, looking forward to the next Ministerial Conference in 2009. Основным пунктом повестки дня являлась подготовка плана работы на период 2007-2009 годов в преддверии следующей Конференции министров в 2009 году.
This will entail the successful conclusion of this session's work and a constructive and productive consensus on the two substantive items on its agenda. Это обеспечит успешное завершение работы данной сессии и достижение конструктивного и продуктивного консенсуса по двум основным пунктам ее повестки дня.
We must bear in mind that every year the Conference adopts its agenda and makes fresh efforts to reach consensus on a programme of work. Нам надо иметь в виду, что каждый год Конференция принимает свою повестку дня и прилагает свежие усилия для достижения консенсуса по программе работы.
Such advances stem unquestionably from the existence of women councillors belonging to the local authority who espouse a gender agenda. Не вызывает сомнения, что эти успехи были достигнуты благодаря присутствию в муниципальных органах власти женщин, добивающихся включения гендерных проблем в программы работы местных органов.
At this time we cannot provide further information on the statistical results from implementing the nine thematic areas of the agenda. В свете вышеизложенного в настоящее время не представляется возможным сообщить статистические данные о результатах работы по 9 направлениям Программы.
All partnership services were provided to support and enhance the United Nations agenda, especially regarding the attainment of the Millennium Development Goals. Все обслуживание партнерских связей в полном объеме осуществляется в интересах поддержки и усиления работы Организации Объединенных Наций, особенно в части достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Member States must continue to work together to reinvigorate the multilateral trade agenda and reach an ambitious, balanced agreement on the Doha Round. Государства-члены должны продолжать совместные усилия в целях активизации работы над вопросами многосторонней торговли и выработки взвешенного и далеко идущего соглашения на Дохинском раунде.
As one of the pillars of the decent work agenda, social protection was crucial to the ILO mandate. Социальная защита, являющаяся одним из важных элементов программы по тематике достойной работы, имеет непосредственное отношение к мандату МОТ.
Such a global social protection floor would strengthen the protection pillar of the decent work agenda while stimulating consumption and economic growth. Такой глобальный минимум социальной защиты укрепил бы касающиеся защиты основы программ обеспечения достойной работы при одновременном стимулировании потребления и экономического роста.
At the same time, a greater focus should be placed on improving the Council's agenda, working methods and decision-making process. В то же время надлежит уделять больше внимания совершенствованию повестки дня Совета, методов его работы и процесса принятия решений.
The additional meetings were necessary because of the heavy agenda of the session and the need to provide opportunities for experts to interact and discuss a variety of substantive matters. Дополнительные заседания были необходимы ввиду напряженной программы работы сессии и необходимости предоставить экспертам возможность вместе рассмотреть и обсудить различные вопросы существа.
Major efforts have been made in overcoming and attaining this priority with the continued work of addressing those challenges ahead in the agenda of the government. Предпринимаются активные усилия в достижении этой приоритетной цели за счет непрекращающейся работы по могущим возникать в будущем вызовам в соответствии с программами правительства.
While tasking us all with a comprehensive work agenda, it also issues a strong and unequivocal message that we are all committed to this process. Помимо постановки перед всеми нами задачи выполнения всеобъемлющей программы работы, в нем также содержится мощный и недвусмысленный сигнал о том, что мы все привержены этому процессу.
Additional measures to improve relations with the Aboriginal community included a leadership forum setting out an agenda for work with communities and community advisory councils. Дополнительные меры по улучшению отношений с общинами коренных жителей включали проведение форума для руководящих кадров, на котором была разработана программа работы с общинами и общинными консультационными советами.
We appreciate your tireless efforts to consult the delegations with a view to obtaining consensus on the approval of the agenda and also a balanced and comprehensive programme of work. Мы ценим ваши неустанные усилия, чтобы проконсультироваться с делегациями в плане достижения консенсуса относительно одобрения повестки дня, а также сбалансированной и всеобъемлющей программы работы.
The agenda for this afternoon's meeting mainly concerns the organization of the Committee's work, and I propose we begin our consideration of that item. Повестка дня сегодняшнего заседания посвящена в основном организации работы Комитета, и я предлагаю начать с рассмотрения данного пункта.
The international community and national Governments and their civil society partners need to work collaboratively to move forward the agenda of promoting productive and decent work for all. Международное сообщество и национальные правительства вместе с их партнерами из гражданского общества должны работать сообща для продвижения вперед в осуществлении программы действий по обеспечению производительной и достойной работы для всех.
Since then, the programme has grown into a comprehensive set of activities reflecting the evolving agenda of the General Assembly and the Economic and Social Council. За прошедшее время эта программа стала включать разнообразные мероприятия, отражающие меняющуюся программу работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
It will complement this work by promoting action by parliaments to integrate climate change and its consequences into their own agenda and work programme by elaborating and approving national climate-related budgets and implementing legislation. Он будет дополнять эту работу, поощряя парламенты к действиям, обеспечивающим комплексный учет проблем изменения климата и их последствий в их собственных повестках дня и программах работы, путем выработки и утверждения национальных бюджетов, направленных на решение климатических проблем, и принятия законодательных актов.
For each transformation agenda, there needs to be a coherent and articulated vision for change based on a good understanding of the business as a whole, the opportunities for change, and the most cost-effective way forward. В рамках каждого плана преобразований необходимо четкое и конкретное планирование предполагаемых изменений на основе адекватного понимания сути работы в целом, имеющихся возможностей для преобразования, а также наиболее рациональной организации последующей деятельности.
The IMF work agenda was aimed at developing and coordinating solutions to global challenges and covered many interrelated areas, such as multilateral surveillance, the global financial safety net, supporting low-income countries, strengthening the international monetary system, and further governance reform. Программа работы МВФ была направлена на разработку и координацию решений глобальных проблем и охватывала многие взаимосвязанные области, такие как многостороннее наблюдение, глобальная сеть финансовой безопасности, поддержка стран с низким доходом, укрепление международной валютно-финансовой системы и дальнейшая реформа системы управления.
The view was expressed that a review of the working methods adopted in 2006 should be included in the agenda of the Special Committee session of 2013. Было высказано мнение о том, что в повестку дня сессии Специального комитета 2013 года следует включить вопрос о проведении обзора методов работы, принятых в 2006 году.
This would help ensure that relevant work is taken into consideration in the policy agenda at the national and international levels and provides meaningful insights to decision makers. Это будет способствовать учету результатов соответствующей работы при рассмотрении вопросов политики на национальном и международном уровнях, а также пониманию существующих проблем директивными органами.
Several areas that form the focus of the UNECE work are now ranking high on the private-sector's agenda, which is becoming increasingly geared to ensuring social responsibility. Ряд областей, составляющих основу работы ЕЭК ООН, в настоящее время являются приоритетными на повестке дня частного сектора, который все больше ориентируется на обеспечение социальной ответственности.