Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The Committee considered items 2 and 3 of its agenda, entitled "Work programme for the interim period" and "Preparation for the Conference of the Parties", at its 2nd to 6th meetings, from 10 to 12 January. Комитет рассмотрел пункты 2 и 3 своей повестки дня, озаглавленные "Программа работы на промежуточный период" и "Подготовка к проведению Конференции Сторон", на своих 2-6-м заседаниях 10-12 января.
This morning we had an interesting debate on the rationalization of the work and the reform of the agenda of this Committee, and there was some discussion of the preliminary draft resolution that had been introduced informally to the Committee. В первой половине дня у нас состоялось интересное обсуждение по вопросу о рационализации работы и реформе повестки дня Первого комитета, и был в какой-то мере обсужден представленный вниманию членов Комитета в неофициальном порядке предварительный текст проекта резолюции.
In this context, we support the call for rationalizing the work of the First Committee and revising its agenda, as well as for taking into account the need for according special attention to the rules and principles that would effectively promote international peace and security. В этом контексте мы поддерживаем призыв к рационализации работы Первого комитета и пересмотру его повестки дня, а также призыв учитывать потребность в уделении особого внимания нормам и принципам, способным эффективно содействовать укреплению международного мира и безопасности.
The non-aligned countries note the positive response of the Security Council in implementing proposals relating to its working methods and procedures, including the adoption and timely submission of reports to the General Assembly and the inclusion of its provisional agenda in the Journal. Неприсоединившиеся страны отмечают конструктивный характер шагов, предпринятых Советом Безопасности в рамках осуществления предложений, касавшихся методов и процедуры его работы, в том числе утверждения и своевременного представления Генеральной Ассамблее его докладов и изложения в Журнале предварительной повестки дня его заседаний.
The World Hearings on Development, held earlier this year, and the debate in the high-level segment of the Economic and Social Council have helped us move the process launched two years ago towards concluding the agenda. Глобальные слушания по вопросам развития, проведенные в начале этого года, и дискуссии в рамках сегмента высокого уровня Экономического и Социального Совета помогли нам продвинуть вперед процесс завершения работы над повесткой, начатый два года тому назад.
At the 666th plenary meeting on 25 January 1994, the President read out a statement on the agenda and organization of work for the 1994 session in conformity with the rules of procedure. На 666-м пленарном заседании 25 января 1994 года Председатель огласил заявление по повестке дня и организации работы на сессию 1994 года в соответствии с Правилами процедуры.
For instance, we should look further into streamlining the work of the Second Committee by reducing the number and length of draft resolutions and by reviewing its agenda and working methods. Например, нам следует глубже изучить вопрос рационализации работы Второго комитета посредством сокращения числа и объема проектов резолюций, а также посредством пересмотра его повестки дня и методов работы.
To that end, the Committee, in addition to a mid-term review of the Decade, will continue, as in the past, to conduct a thorough review of the issues on its agenda and make appropriate recommendations for further revitalizing its work. С этой целью Комитет помимо среднесрочного обзора мероприятий в рамках Десятилетия, как и в прошлом, будет по-прежнему тщательно рассматривать вопросы, стоящие на его повестке дня, и вносить соответствующие рекомендации для дальнейшего оживления своей работы.
Recognizing this fact, we are engaged in perhaps the most comprehensive exercise ever undertaken to streamline our Organization, to reform and restructure its main organs and, together, to forge a more meaningful agenda, one that is action-oriented, cost-efficient and adequately funded. Признавая этот факт, мы предприняли, по-видимому, самое всеобъемлющее из всех каких-либо осуществлявшихся мероприятий по повышению эффективности нашей Организации, реформе и перестройке ее главных органов и совместной выработке более значимой повестки дня ее работы, которая была бы целенаправленной, рентабельной и надлежащим образом финансируемой.
However, in view of the growing number of sanctions measures adopted by the Security Council, and the effect they had had on third countries, the problem was one of the most important on the agenda of the Special Committee. Однако учитывая широкое распространение мер по введению эмбарго, принимаемых Советом Безопасности, и последствия, которые оказывают они на третьи страны, эта проблема выдвигается в число самых важных в программе работы Специального комитета.
This is a skeleton programme of work; as we progress, we will be filling in specific information on which subsidiary bodies will be meeting at what time, in line with the understandings we reached today in our discussion of the provisional agenda for the 1994 session. Такова схема программы работы: по мере нашей дальнейшей работы мы будем наполнять ее конкретной информацией о том, какие вспомогательные органы и в какое время будут проводить свои заседания, в соответствии с пониманием, достигнутым сегодня в ходе нашей дискуссии по предварительной повестке дня сессии 1994 года.
The idea is that there should be three items on the agenda, despite the fact that we shall be concentrating on concluding two of them, in conformity with the system of work we adopted in 1990. Смысл в том, что в повестке дня должно быть три пункта, несмотря на то, что мы сосредоточим усилия на завершении рассмотрения двух из них в соответствии с системой работы, которую мы приняли в 1990 году.
As regards the long-term programme of work, the Commission's decision to include in its agenda the topics "The law and practice relating to reservations to treaties" and "State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons" was generally endorsed. Что касается долгосрочной программы работы, то решение Комиссии включить в свою повестку дня темы "Право и практика, касающиеся оговорок к договорам" и "Правопреемство государств и его последствия для гражданства физических и юридических лиц" в целом получило поддержку.
With respect to the work of COPUOS and its Subcommittees, he welcomed the decision taken by the Committee to include the question of space debris in the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee and the spirit of compromise which the members of the Committee had shown. Что касается работы Комитета по космическому пространству и его подкомитетов, то представитель Индии приветствует решение включить вопрос о космическом мусоре в повестку дня Научно-технического подкомитета, а также проявление членами Комитета стремления к примирению.
The Committee was mandated to review ECDC achievements since Cartagena, as well as to lay the foundations for future work on ECDC, and in that connection he pointed to the need for a constructive and substantive discussion on the role of ECDC in the international cooperation agenda. Комитету поручено провести обзор достижений в области ЭСРС в период после Картахенской конференции, а также заложить основы для будущей работы по тематике ЭСРС, и в этой связи оратор указал на необходимость конструктивного и предметного обсуждения вопроса о месте ЭСРС в общей проблематике международного сотрудничества.
In that connection, he was glad to note that the Chairman of that Subcommittee intended to conduct informal consultations on its methods of work and agenda and to report the results to the Committee at its 1995 session. В этой связи следует с удовлетворением отметить намерение его Председателя провести неофициальные консультации по методам работы и повестке дня Юридического подкомитета и представить Комитету на его сессии 1995 года доклад об их результатах.
It was also possible that it could not facilitate the work of the General Assembly on the rationalization of its work and agenda, but the First Committee should not put its head in the sand. Хотя, возможно, ему и не удастся содействовать рационализации работы и повестки дня Ассамблеи, он не должен отказываться от рассмотрения данного вопроса.
The Conference on Disarmament occupied an important place as the only multilateral negotiating forum on disarmament; however, it had been convened under totally different international circumstances and its agenda and methods of work corresponded to the challenges it had faced at that time. Конференция по разоружению играет важную роль как единственный многосторонний форум для ведения переговоров по разоружению; однако она была созвана в совершенно иной международной обстановке и ее повестка дня и методы работы определялись теми задачами, которые перед ней стояли в то время.
In this connection, I single out for special mention the Secretary- General's ongoing formulation of an agenda for development and the determined spirit of the United Nations Development Programme (UNDP) to strengthen its mission and revamp its machinery. В этой связи я хотел бы особенно отметить продолжение работы Генерального секретаря над повесткой дня для развития и целеустремленность Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле повышения своей эффективности и перестройки своего механизма.
We look forward to the Secretary-General's initiative on an agenda for development, and hope that it will set the guidelines for the Organization's work in the future in both the economic and the social fields. Мы ожидаем инициатив Генерального секретаря в рамках повестки дня для развития и мы надеемся, что они явятся руководящими принципами работы Организации в будущем как в экономической, так и в социальной областях.
With regard to the Commission's future work, he said that the question of digital signatures should be placed on the Commission's agenda, in view of their growing use in international commerce. Что касается будущей работы Комиссии, то делегация Южной Африки считает целесообразным, чтобы, с учетом все более активного использования в международной торговле подписей в цифровой форме, включить этот пункт в повестку дня Комиссии.
The Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System has discussed rationalizing the General Assembly's methods and organization of its work, streamlining its agenda and reshaping its subsidiary machinery, as well as reforming the structures and functioning of the Secretariat. Рабочая группа открытого состава высокого уровня по укреплению системы Организации Объединенных Наций обсуждает вопросы рационализации методов работы Генеральной Ассамблеи и организации ее деятельности, упорядочения ее повестки дня и преобразования ее вспомогательных механизмов, равно как и вопросы реформирования структур и функционирования Секретариата.
The CHAIRMAN said that he hoped that there would be no further requests for the inclusion of items in the agenda of the fifty-first session at the current late stage of the Committee's work, particularly since nearly all the Main Committees had completed their work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он надеется, что просьбы о включении пунктов в повестку дня пятьдесят первой сессии больше не будут поступать на нынешнем позднем этапе работы Комитета, особенно учитывая тот факт, что почти все главные комитеты завершили свою работу.
All of these circumstances deserve urgent attention, not only because of the Security Council's acquired practice of holding closed meetings, but also because the international agenda has changed considerably since the end of the cold war. Все эти условия требуют безотлагательного внимания не только вследствие сложившейся практики работы Совета Безопасности по проведению закрытых заседаний, но и вследствие того, что после окончания "холодной войны" международная повестка дня претерпела существенные изменения.
The CHAIRMAN, after reviewing the Committee's work during the session, said that the Committee had concluded the consideration of its agenda for the fiftieth session of the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итоги работы Комитета в ходе сессии, говорит, что Комитет завершил рассмотрение пунктов своей повестки дня в рамках пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.