It was conceived along the structure of the decent work agenda, which consisted of the following four pillars: employment creation and enterprise development; social protection; standards and rights at work; and governance and social dialogue. |
Он был задуман в соответствии со структурой программы действий по вопросам достойной работы, состоящей из четырех основных положений: создание новых рабочих мест и развитие предпринимательства; социальная защита; стандарты и права на рабочем месте; и управление и социальный диалог. |
On this last point, the President of the Republic inaugurated International Women's Day on 8 March 2005, declaring that "the consolidation and expansion of women's rights has a preponderant place on the government's agenda. |
В отношении данного вопроса президент Республики заявил 8 марта 2005 года по случаю празднования Международного женского дня: "Защита и дальнейшее расширение прав человека женщин занимают приоритетное место в повестке дня работы правительства. |
The Working Group considered its provisional agenda and programme of work and decided to include a new item 8 entitled "The future of the Working Group on Indigenous Populations". |
Рабочая группа рассмотрела свою предварительную повестку дня и программу работы и постановила включить новый пункт 8, озаглавленный "Будущее Рабочей группы по коренным народам". |
Accordingly, the secretariat intends further to develop and institutionalize its consultations with key partner agencies to secure the required level of coordination and follow-up on selected joint programmes of work, in order to integrate the UNCCD agenda into the respective work programmes of the partner organizations. |
Соответственно секретариат намерен принимать дальнейшие меры по развитию и институционализации его практики консультаций с основными учреждениями-партнерами в целях обеспечения требуемого уровня координации и последующего контроля за выполнением отдельных совместных программ работы, чтобы добиться комплексного учета программ действий КБОООН в соответствующих программах работы организаций-партнеров. |
After the Board's opening meeting, a time should be dedicated for individual group meetings to study the agenda and documents, to develop and agree on strategies, with a view to making recommendations at the Board plenary meeting, thus working in a more efficient manner. |
После первого заседания Правления следует выделить время для проведения заседаний отдельных групп, с тем чтобы они могли изучить повестку дня и документы, разработать и согласовать стратегию действий с целью вынесения рекомендаций на пленарном заседании Правления, что повысит эффективность работы. |
Mr. Pambou-Tchivounda said that the Commission looked to the Sixth Committee in order to obtain Governments' reactions to the general thrust of its work and, more specifically, to the various issues raised by the topics on its agenda. |
Г-н Памбу-Чивунда говорит, что Комиссия рассчитывает на Шестой комитет, чтобы выяснить реакцию правительств на общие направления ее деятельности и, конкретнее, на ряд вопросов, возникших в связи с рассмотрением различных тем в рамках программы ее работы. |
The agenda was adopted with item 3, Matters arising from the fifty-seventh session of the Commission related to energy activities, considered together with item 11, UNECE programme of work in the field of energy. |
Повестка дня была утверждена, при этом было отмечено, что пункт 3 "Вопросы, возникающие в связи с пятьдесят седьмой сессией Комиссии и относящиеся к деятельности в области энергетики" будет рассмотрен совместно с пунктом 11 "Программа работы ЕЭК в области энергетики". |
Your division of labour allocates the programme of work to the Presidents and agenda and methods of work to the Friends. |
В соответствии с нашим разделением труда программа работы выпадает на долю председателей, а повестка дня и методы работы - на долю друзей. |
At its forty-seventh session, the Commission endorsed the recommendation of the Working Group on the long-term programme of work in favour of the topic, and decided, subject to the approval of the General Assembly, to include it on its agenda. |
На своей сорок седьмой сессии Комиссия одобрила рекомендацию Рабочей группы по долгосрочной программе работы в отношении темы и постановила в случае одобрения Генеральной Ассамблеей включить эту тему в свою повестку дня. |
All activities of the UNECE Human Settlements Sub-programme aim at contributing to the implementation of the Habitat agenda, for which UN Habitat serves as focal point. |
Все мероприятия Подпрограммы по населенным пунктам ЕЭК ООН направлены на оказание содействия осуществлению программы работы Хабитат, в отношении которой Хабитат ООН выполняет роль координационного пункта |
To prepare for the Sixth Meeting, in keeping with past practice, at the June 2005 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention a draft agenda, provisional programme, draft rules of procedure and draft cost estimates were presented. |
В целях подготовки шестому Совещанию, в соответствии с прежней практикой, на июньском 2005 года совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции были представлены проект повестки дня, предварительная программа работы, проект правил процедуры и проект сметы расходов. |
In Peru, the issue of drug control is included on the agenda of most thematic groups through the participation of the United Nations Office on Drugs and Crime in the groups on rural development and food security, native communities-indigenous people and displaced populations. |
В Перу вопрос контроля над наркотиками включен в программу работы большинства тематических групп благодаря участию Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в работе групп по вопросам развития сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности, положению местных общин/коренных народов и перемещенным группам населения. |
The Chairman of GRE suggested reorganizing the schedule of the agenda of the GRE for the year 2010, starting on Monday morning and concluding on Wednesday or Thursday of the same week, in order to leave the remaining days for the session of GTB. |
Председатель GRE предложил изменение организационного порядка к графику работы по повестке дня на 2010 год, предусматривающее ее начало в понедельник в первой половине дня и завершение в среду или четверг на той же неделе, с тем чтобы отвести оставшиеся дня под сессию БРГ. |
The Special Adviser highlighted the multi-year programme of work of the Commission on the Status of Women for 2002-2006 and informed the Committee that the Commission would consider two thematic issues at its forty-seventh session, in 2003, in addition to the regular items on its agenda. |
Специальный советник заострила внимание на многолетней программе работы Комиссии по положению женщин на 2002 - 2006 годы и информировала Комитет о том, что Комиссия рассмотрит на своей сорок седьмой сессии в 2003 году наряду с обычными пунктами своей повестки дня два тематических вопроса. |
Agreement achieved in November 2001 at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Doha, and the success of the International Conference on Financing for Development at Monterrey had greatly advanced the international agenda. |
Договоренности, достигнутые в ноябре 2001 года на четвертой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Дохе, и успешное проведение Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее способствовали существенному продвижению работы по решению вопросов, стоящих в международной повестке дня. |
This proposal, is presented for consideration to the Administrative Committee for the Coordination of Work and, if deemed consistent with the safety, environmental protection and anti-theft mandates of WP. it is proposed to WP. for placement on a proposed work agenda. |
Предложение передается на рассмотрение Административного комитета по координации работы, и, если будет сочтено, что оно соответствует задачам WP. в области безопасности, охраны окружающей среды и защиты от угона, WP. рекомендуется включить его в предлагаемую программу работы. |
Several recommendations aimed at streamlining the work of the Meetings were also agreed, namely on the long-term planning of the agenda and the working groups and on the consultations between the host Governments of the current and the next Meeting. |
Были также согласованы некоторые рекомендации, направленные на упорядочение работы совещаний, а именно по долгосрочному планированию повестки дня и деятельности рабочих групп и по проведению консультаций между принимающими текущее и следующее совещания странами. |
In addition, the Union's contribution will enhance understanding of the items on the United Nations agenda and will enable parliamentarians to assess the various aspects of the Organization's work. |
Кроме того, вклад Союза будет способствовать лучшему пониманию пунктов повестки дня Организации Объединенных Наций и позволит парламентариям провести оценку различных аспектов работы Организации. |
The agenda for the next session would include the following items: Adoption of the final version of the restructured ADR; Proposals for amendments to Annexes A and B of ADR; Programme of work; Election of officers for 2001. |
Повестка дня следующей сессии будет включать такие пункты, как: - утверждение окончательного текста ДОПОГ с измененной структурой; - предложения о внесении поправок в приложения А и В к ДОПОГ; - программа работы; - выборы должностных лиц на 2001 год. |
The view was expressed that this item could remain as a single issue/item for discussion on the agenda of the Legal Subcommittee for its forty-second session, in 2003, in order to follow the work of the Scientific and Technical Subcommittee. |
Было высказано мнение, что этот пункт можно было бы сохранить в качестве отдельного вопроса/ пункта для обсуждения в повестке дня Юриди-ческого подкомитета его сорок второй сессии в 2003 году, чтобы быть в курсе работы Научно - технического подкомитета. |
The report presents an assessment of the results of the activities suggested by the Special Unit for TCDC under the cooperation framework and proposals for an improved agenda to enhance TCDC in UNDP and the United Nations system. |
В этой связи в данном докладе представлены оценка результатов деятельности, предложенной Специальной группой по ТСРС в контексте рамок сотрудничества, а также предложения в отношении совершенствования программы работы по развитию ТСРС в ПРООН и в системе Организации Объединенных Наций. |
The Council's efficiency in coping with the serious issues on its agenda must be further secured by making necessary changes and adjustments with regard to its composition and working methods. |
Действенность Совета в улаживании серии включенных в его повестку дня проблем надлежит и далее закреплять путем внесения в его состав и методы работы необходимых изменений и коррективов. |
Despite the combined efforts of successive Presidents of the Conference throughout the session, consensus on a programme of work proved elusive due to the persisting divergence of views and priorities attributed to various items on the Conference's agenda. |
Несмотря на все усилия, предпринятые в ходе сессии последовательно сменявшимися председателями Конференции, достижение консенсуса по программе работы оказалось невозможным из-за сохраняющихся расхождений во взглядах и разногласий относительно приоритетности различных пунктов повестки дня Конференции. |
Ms. Rodsmoen (Norway), noting that development issues were now higher on the global agenda than ever before, said that it was essential to adjust the programme of work in order to support the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-жа Рёдсмоен (Норвегия), отмечая, что в рамках глобальной повестки дня вопросам развития сейчас уделяется больше внимания, чем когда-либо раньше, говорит, что чрезвычайно важно скорректировать программу работы, с тем чтобы поддержать реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Working Group is expected to take note of this information and take appropriate action in relation to the activities in the work-plan as referred to in item 4 of this agenda. |
Как ожидается, Рабочая группа примет к сведению эту информацию и соответствующее решение в отношении деятельности, предусмотренной в плане работы, указанном в пункте 4 настоящей повестки дня. |