Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Being a pioneer on the agenda of the Peacebuilding Commission, Sierra Leone welcomes the United Kingdom's recent announcement to set-up a pool of rapidly deployable and skilled civilian personnel in this regard. Являясь первой страной, включенной в программу работы Комиссии по миростроительству, Сьерра-Леоне приветствует недавнее объявление Соединенным Королевством о создании соответствующего резерва сил быстрого развертывания и квалифицированного гражданского персонала.
Further to the discussions at the fifth meeting of the Working Group, it was agreed that the Chair would provide a revised proposal for the agenda and organization of work for the Kiev Conference. В развитие результатов обсуждений, состоявшихся на пятом совещании Рабочей группы, было решено поручить Председателю представить пересмотренное предложение по повестке дня и организации работы Киевской конференции.
The Working Group on the Optional Protocol had carried out extensive studies on how to deal with complaints submitted under the Protocol, and the continuation of that work should constitute a major component of the Committee's agenda in the near future. Рабочая группа по Факультативному протоколу провела многочисленные исследования механизма рассмотрения жалоб, представляемых в соответствии с Протоколом, и на ближайшее будущее продолжение этой работы должно стать одним из основных пунктов повестки дня Комитета.
The issue of strengthening the reporting process and harmonizing working methods was high on the agenda for all human rights treaty bodies and had been given additional impetus through the Secretary-General's reform proposals. Вопрос укрепления процесса представления докладов и согласования методов работы занимает видное место в повестке дня всех договорных органов по правам человека, еще большую актуальность он приобрел после выдвижения Генеральным секретарем предложений о проведении реформы.
He noted that the subcommittee's 2005 - 2007 work programme was on the agenda of its next meeting and that cooperation with the Convention would be considered. Он отметил, что программа работы Подкомитета на 20052007 годы включена в повестку дня его следующего совещания и что будет рассмотрен вопрос о сотрудничестве с Конвенцией.
The agenda for the workshop also provides opportunities for countries to share their experience in the implementing the interim PIC procedure and in working towards ratification of the Rotterdam Convention. Программа проведения практикумов предусматривает также возможности для обмена между странами опытом применения временной процедуры ПОС и опытом работы, направленной на ратификацию Роттердамской конвенции.
The General Assembly, at its resumed fifty-eighth session in 2004, launched the initial phase of a multi-year plan to revitalize its working methods, including measures to truncate its agenda and sharpen the focus of its six Main Committees. Генеральная Ассамблея на своей возобновленной пятьдесят восьмой сессии в 2004 году приступила к первоначальному этапу осуществления многолетнего плана совершенствования своих методов работы, включая меры по сокращению ее повестки дня и приданию большей целенаправленности деятельности ее шести главных комитетов.
The Human Rights Council would reconsider and refine or amend those according to its own terms of reference, together with its agenda of work and working methods. Совет по правам человека пересмотрит и уточнит или исправит их в соответствии со своим собственным кругом полномочий и с учетом своей программы работы и своих рабочих методов.
It is a collaborative process where both North and South work on a converging agenda underpinned by shared responsibility and genuine partnership. этот процесс был процессом сотрудничества для совместной работы Севера и Юга над слаженной программой действий, подкрепляемой общей ответственностью и подлинным партнерством;
Under item 10 of the provisional agenda the Committee will discuss and agree on its programme of work for 2005-2008 as a result of the strategic review. В рамках пункта 10 предварительной повестки дня Комитет обсудит и утвердит свою программу работы на 2005-2008 годы, которая была разработана с учетом результатов стратегического обзора.
In the same vein, the European Union welcomes the Secretary-General's recent appointment of four envoys to help him promote his comprehensive agenda in preparation for the September summit. В том же духе Европейский союз одобряет недавно назначенных Генеральным секретарем четырех посланников для оказания ему содействия в пропаганде его всеобъемлющей программы работы в подготовке к сентябрьскому саммиту.
Family issues, within the agenda and the multi-year programme of work of the Commission for Social Development, should be considered as components of an integrated approach to development. Вопросы семьи, фигурирующие в рамках повестки дня и многолетней программы работы Комиссии социального развития, следует рассматривать в качестве компонентов комплексного подхода к развитию.
It was informed about progress on the UNECE reform and agreed to review proposals for future work when discussing the programme of work under item 6 of the agenda. Он был проинформирован о ходе реформы ЕЭК ООН и решил рассмотреть предложения относительно будущей деятельности при обсуждении программы работы в рамках пункта 6 повестки дня.
Consequently, the provisional agenda does not take into account the conclusions of this review and changes in the UNECE programme of work, which may result from it. Поэтому в предварительной повестке дня не учтены выводы данного обзора и возникающие в связи с ним возможные изменения в программе работы ЕЭК ООН.
After many years of debate on its programme of work, the Conference engaged itself, albeit informally, in a substantive discussion of the issues on its agenda. После многолетних дебатов по своей программе работы, Конференция включилась, пусть и неофициально, в предметную дискуссию по проблемам ее повестки дня.
During the past eight years the agenda has not been seen as a complication in the CD's efforts to find consensus on the various proposals for our work programme. На протяжении последних восьми лет повестка дня не расценивалась как осложнение усилий КР с целью нахождения консенсуса по различным предложениям в отношении нашей программы работы.
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, you invited us last week to give our views on the important items for our agenda. Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, на прошлой неделе вы приглашали нас высказываться по важным темам для нашей программы работы.
To simply stop and review the present agenda and scope of work of the Sub-Commission is to realize the many studies and programme initiatives bearing upon the right to development. Для того чтобы осознать масштабность нынешней повестки дня и сферы охвата работы Подкомиссии, необходимо принимать во внимание многочисленные исследования и программные инициативы, затрагивающие право на развитие.
UNICEF has determined that no changes in its financial rules and regulations are needed in order for UNICEF to work within the OECD/DAC harmonization agenda, including participation in sector-wide approaches and other capacity-building measures. ЮНИСЕФ определил, что для его работы в рамках программы согласования ОЭСР/КСР, включая участие в реализации общесекторальных подходов и других мер по укреплению потенциала, никаких изменений в его финансовых правилах и положениях не требуется.
A procurement reform implementation team has been established to coordinate the procurement reform agenda for the 18-month period from December 2006 to June 2008. Создана группа по проведению реформы системы закупок для координации работы по реформированию закупочной деятельности в течение 18-месячного периода: с декабря 2006 года по июнь 2008 года.
The Voorburg Group confirmed its objective, focus and scope and adopted a series of measures to develop the working agenda for the near future. Ворбургская группа подтвердила свою цель, основные направления работы и сферу охвата и приняла ряд мер для подготовки программы работы на ближайшее будущее.
The Committee had an ambitious agenda: the reform measures stemming from the 2005 World Summit must be implemented promptly, with maximum effect and with adequate resources, and attention must be devoted to the capital master plan. Перед Комитетом стоит обширная программа работы: следует оперативно осуществлять меры в области реформы, предусмотренной в ходе Всемирного саммита 2005 года, так, чтобы они давали максимальный эффект и подкреплялись достаточными ресурсами, и, кроме того, необходимо уделить должное внимание генеральному плану капитального ремонта.
However, they would like it to take a frank look at its agenda and consider the removal of certain topics, which would make it possible to work faster and more efficiently on those that remained. Однако они хотели бы, чтобы Комиссия беспристрастно рассмотрела свою повестку дня и обсудила исключение из нее некоторых тем, что позволит ускорить и повысить эффективность работы над оставшимися темами.
We can then go to work by dovetailing the issues, the agenda and what have you within the outline of the work programme we are dealing with. Затем мы сможем заняться координацией вопросов, повестки дня и всего, что у вас есть в контексте той программы работы, с которой мы имеем дело.
When I made the proposal earlier to perhaps discuss other issues of the agenda in November, since there was obviously no consensus, I was thinking about the work programme. Когда я ранее внес предложение о возможном обсуждении других вопросов повестки дня в ноябре, поскольку по этому вопросу консенсус явно отсутствовал, я имел в виду программу работы.