Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The United Nations challenging agenda must focus on strengthening peace and security, fighting terrorism, and the issues of stable development, climate change, poverty reduction, the non-proliferation of weapons of mass destruction, natural disasters, human rights, migration, and others. Насыщенная программа работы Организации Объединенных Наций должна быть сосредоточена на укреплении мира и безопасности, на борьбе с терроризмом, на проблемах стабильного развития, изменения климата, снижения уровня нищеты, нераспространения оружия массового уничтожения, стихийных бедствий, прав человека, миграции и прочих вопросах.
At the present session the Assembly has devoted a large part of its agenda to the evaluation of our countries' achievements in the implementation of the MDGs, five years before 2015. В ходе текущей сессии Ассамблея отвела значительную часть программы своей работы анализу достижений наших стран в процессе реализации ЦРДТ за пять лет до 2015 года.
In parallel, we will vigorously pursue the agenda of the group of five small countries on the working methods of the Council, where progress has been less than satisfactory. Параллельно с этим мы намерены активно продвигать повестку дня группы пяти малых стран в отношении методов работы Совета - область, в которой прогресс остается неудовлетворительным.
At the same time, in order to make this work more efficient, the Council agenda should include periodic Government opinion surveys on the impact and significance of support provided by the United Nations system. В то же время для повышения эффективности этой работы предлагаем предусмотреть в повестке дня Совета проведение периодических опросов правительств государств-членов, посвященных результативности и значимости поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций.
The priority agenda for the PBC's engagement in Liberia that we are now discussing through the draft statement of mutual commitments on peacebuilding should be more targeted and focused. Приоритетная программа работы Комиссии в Либерии, которую мы в настоящее время рассматриваем в рамках работы над проектом заявления о взаимных обязательствах по миростроительству, должна быть более целенаправленной и адресной.
We believe that such quarterly interactions by the committee of the whole are critical to ensuring that a comprehensive, real-time understanding and review of the work under way in the countries on the PBC agenda is taking place. Считаем, что такие поквартальные взаимодействия комитета полного состава имеют решающее значение для обеспечения всестороннего понимания и обзора в реальном времени работы, проводимой в странах, включенных в повестку дня КМС.
Instead, we have used this opportunity to assess honestly the Council's work and to look ahead to some of the issues on its agenda. Вместо этого мы использовали предоставленную возможность для объективной оценки работы Совета и предварительного рассмотрения некоторых вопросов, включенных в его повестку дня.
The President (spoke in French): The revitalization of the work of the General Assembly is an important topic that has now been on the agenda for several sessions. Председатель (говорит по-французски): Активизация работы Генеральной Ассамблеи - важная тема, которая включается в повестку дня Ассамблеи на протяжении вот уже нескольких сессий.
That will allow the Working Group to move its agenda forward and be in a position to adopt a substantial report and a substantive resolution at the conclusion of its work. Это позволит Рабочей группе продвинуться вперед в решении своих задач и принять подробный доклад и предметную резолюцию в конце своей работы.
The meeting requested the Secretariat to send a note verbale to all Member States to seek their views on the agenda, structure and topics of the next meeting of experts. Совещание просило Секретариат направить всем государствам-членам вербальную ноту с просьбой изложить свое мнение относительно повестки дня, организации работы и тем следующего совещания экспертов.
In the above context, there are 3 critical clusters of government which have committed to place human rights issues, in particular South Africa's compliance with its international obligations as standing items on the agenda and work programmes of their meetings. С учетом вышесказанного в правительстве существуют три основных тематических блока, в рамках которых вопросы прав человека, в частности вопросы соблюдения Южной Африкой своих международных обязательств, на постоянной основе находят отражение в пунктах повестки дня и программ работы совещаний соответствующих ведомств.
The topics included in the programme of work for the first part of the resumed session offered Member States the opportunity to advance key parts of a reform agenda that should be a priority for all who wished to strengthen the United Nations. Темы, включенные в программу работы первой части возобновленной сессии, дают государствам-членам возможность продвинуть вперед ключевые компоненты программы реформ, что должно быть приоритетом для всех тех, кто хотел бы укрепить Организацию Объединенных Наций.
The member States of the European Union were therefore committed to working closely with all partners in a spirit of openness, transparency and constructive cooperation in order to reach decisions by consensus on all items on the agenda by the scheduled end of the session. Поэтому государства - члены Европейского союза готовы тесно работать со всеми партнерами в духе открытости, транспарентности и конструктивного сотрудничества в целях принятия решений на основе консенсуса по всем пунктам повестки дня к установленному сроку окончания работы этой сессии.
The Commission could, as required, continue to consider certain aspects of the application of that principle, without prejudice to its inclusion in the agenda of the Sixth Committee. Комиссия может, при необходимости, продолжить рассмотрение отдельных аспектов использования этого принципа, без ущерба для его включения в повестку дня работы Шестого комитета.
Concern was nevertheless expressed by some delegations over the slow pace of work on certain topics, and the Commission was urged to take a proactive stance to ensure progress on each topic on its agenda. Вместе с тем некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу медленных темпов работы по определенным темам и призвали Комиссию придерживаться инициативного подхода, с тем чтобы добиться прогресса по каждому из вопросов ее повестки дня.
The Working Group also agreed to propose to the Commission that the topic of security rights in non-intermediated securities should be retained on its future work agenda and be considered at a future session. Рабочая группа также решила предложить Комиссии сохранить тему обеспечительных прав в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах в своей программе будущей работы и рассмотреть ее на одной из будущих сессий.
This has given rise to a number of international initiatives, and the right to quality education has emerged as a key issue for moving the EFA agenda forward and accelerating progress in achieving education-related Millennium Development Goals 2 and 3. Это дало толчок выдвижению на международном уровне ряда инициатив, а право на качественное образование стало одним из ключевых направлений усилий по выполнению повестки дня ОДВ и ускорению работы по достижению целей 2 и 3 в рамках Целей развития тысячелетия.
While it regularly held open-ended meetings with the Special Rapporteur in the context of the Optional Protocol, it was working on holding meetings with a specific agenda on main issues of concern. Помимо регулярных заседаний открытого состава с участием Специального докладчика, которые созываются в рамках работы по осуществлению Факультативного протокола, Комитет проводит также заседания с конкретной повесткой дня для рассмотрения особо актуальных вопросов.
It also sets out the challenges for the next phase of the work, an important part of my broader agenda to deliver more effective support in situations of conflict and post-crisis recovery. В нем также намечены задачи на следующий этап работы, который образует важную часть моей более широкой программы деятельности по повышению эффективности помощи, оказываемой в ситуациях конфликта и в рамках посткризисного восстановления.
After the difficulties that the Commission experienced in 2004 and 2005, we were very pleased that it managed to develop a new agenda to renew its work in 2006. После трудностей, с которыми Комиссия столкнулась в 2004 и 2005 годах, мы были весьма рады тому, что она смогла разработать новую повестку дня для возобновления своей работы в 2006 году.
The close collaboration of ILO with UNDP will better ensure a more systematic inclusion of the decent work agenda in the United Nations system's support to national development priorities and strategies. Тесное сотрудничество МОТ с ПРООН позволит обеспечить более системный подход к включению цели обеспечения достойной работы в оказываемую системой Организации Объединенных Наций поддержку реализации национальных приоритетов и стратегий в области развития.
Although it took us years to agree on the agenda for last year's substantive session, we were finally able to return to the table, restart the two Working Groups and forge a consensus on measures to improve the Commission's working methods. Хотя нам понадобилось несколько лет для того, чтобы согласовать повестку дня прошлогодней основной сессии, в конечном итоге мы смогли вернуться за стол переговоров, возобновить работу двух рабочих групп и выработать консенсус относительно мер по улучшению методов работы Комиссии.
It would play an active role in discussions of how to revitalize the work, for example by holding interactive dialogues, rationalizing the number of draft resolutions submitted, and modifying or streamlining the Committee's agenda. Он будет играть активную роль в обсуждении путей активизации работы, например посредством проведения интерактивных диалогов, оптимизации числа представляемых проектов резолюций и видоизменения или упорядочения повестки дня Комитета.
In addition, my delegation would like to renew its support to the Secretary-General in his endeavour to advance the agenda of the United Nations and to make it more effective. Кроме того, моя делегация хотела бы еще раз заявить о нашей поддержке Генерального секретаря в его усилиях по выполнению повестки дня Организации Объединенных Наций и повышению эффективности ее работы.
The Meeting is expected to endorse the workplan, finalized by its ad hoc group on the basis of the relevant meeting documents discussed under the various items of the provisional agenda. Ожидается, что Совещание одобрит план работы, подготовка которого была завершена его специальной группой на основе документов соответствующих совещаний, обсужденных в рамках различных пунктов предварительной повестки дня.