Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The subject of expansion must be considered along with the questions of the efficiency of our work and the review of the agenda which make up a single item of an organizational nature that deserves our greatest attention. Тему расширения надо рассматривать наряду с вопросами эффективности нашей работы и обзора нашей повестки дня, что составляет единый пункт организационного характер, который заслуживает нашего величайшего внимания.
The speed with which the agenda for this session was adopted is a good omen for your presidency and for our work this year as a whole. Та быстрота, с какой была принята повестка дня на эту сессию, является хорошим предзнаменованием для Вашего председательства и для нашей работы в этом году вообще.
We should therefore reflect on the method of functioning of the Committee, and especially of its Legal Subcommittee, and consider ways and means of tailoring its agenda to the real issues at stake, in line with the mandate of our international organization. Поэтому нам необходимо проанализировать методы работы Комитета, особенно его Юридического подкомитета, и рассмотреть пути и средства приведения его повестки дня в соответствие с реальными животрепещущими вопросами и мандатом нашей международной организации.
With regard to the work of the Legal Subcommittee, he noted that the item concerning the question of review of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space had been retained on the agenda. Что касается работы Юридического подкомитета, то делегация Индонезии отмечает, что пункт, касающийся вопроса о рассмотрении принципов использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, сохранен в повестке дня.
Two major issues were considered at the round table, namely, elements of a positive agenda for Africa for both the implementation of the WTO work programme and future activities at WTO, and mechanisms to enhance the effective participation of African countries in the multilateral trading system. На этом совещании были рассмотрены два важных вопроса, а именно: элементы позитивной повестки дня для Африки в целях осуществления программы работы ВТО и будущей деятельности ВТО и механизмы расширения эффективного участия африканских стран в системе многосторонней торговли.
The UK Representative stated that the existing GE. agenda had been analyzed together with the potential work programme, GE. work items and related matters, which had not been covered by the already approved International Trade Procedures Working Group (ITPWG). Представитель Соединенного Королевства заявил, что существующая повестка дня ГЭ. была проанализирована с учетом потенциальной программы работы, элементов работы ГЭ. и других соответствующих вопросов, которые не были охвачены уже утвержденной Рабочей группой по процедурам международной торговли (РГПМТ).
The report reviewed the Commission's work on the topic of liability since it was first placed on the agenda in 1978, focusing in particular on the question of the scope of the draft articles to be elaborated. В докладе отражен обзор работы Комитета над темой ответственности со времени ее первого появления в повестке дня в 1978 году, при этом особое внимание уделено вопросу о сфере применения разрабатываемого проекта статей.
The external evaluation of UNIFEM's work on women's enterprise development confirmed that UNIFEM's comparative advantage was best employed by focusing on rights, access, structural change, introducing an empowerment agenda, and supporting networks. Внешняя оценка работы ЮНИФЕМ по развитию предпринимательской деятельности женщин подтвердила, что сравнительные преимущества, которыми обладает ЮНИФЕМ, приносят наибольшую отдачу, когда в центре внимания находятся вопросы прав, обеспечения доступа, структурных изменений, внедрения программы расширения возможностей и поддержки системной работы.
The agenda of the OAS for the coming years, always in coordination with the United Nations and other regional and international organizations, is founded on mandates reflecting the will of member countries and is focused on increasing unified action on the continent. Программа работы ОАГ на предстоящие годы, которую мы неизменно координируем с деятельностью Организации Объединенных Наций и других региональных и международных организаций, основана на тех задачах, в которых отражены пожелания стран-членов, и ориентирована на повышение степени сплоченности усилий, предпринимаемых странами континента.
It was agreed that the agenda for the sixth session of the Commission would be drafted in accordance with the multi-year programme of work adopted by the General Assembly at its nineteenth special session. Было принято решение о том, что повестка дня шестой сессии Комиссии будет разработана в соответствии с многолетней программой работы, утвержденной Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии.
It is clear from this account that the work programme of the Consultative Committee is very supportive of the agenda of the United Nations and focuses substantially on matters of current interest to the Organization. Из этого отчета видно, что программа работы Комитета в значительной степени подкрепляет повестку дня Организации Объединенных Наций и в основном сфокусирована на вопросах, представляющих в настоящее время интерес для Организации.
b. Parliamentary documentation. Programme of work; status of documentation; annotated agenda; and final report for each session of the above-mentioned subsidiary bodies; Ь. документация для заседающих органов: программа работы; степень готовности документации; аннотированная повестка дня; и заключительный доклад каждой сессии вышеупомянутых вспомогательных органов;
The concern about the human rights situation of the Baha'is remains on the agenda of the Special Representative with fresh reports on situations of discrimination and even of persecution, including arbitrary detentions, arrests, raids on homes and confiscation of property. Обеспокоенность положением в области прав человека в том, что касается бехаистов, остается в повестке дня работы Специального представителя в связи с недавними сообщениями о случаях дискриминации и даже преследований, включая произвольные задержания, аресты, налеты на дома и конфискацию собственности.
The informal group of the "Friends of the Chair at its third session", was held at Vienna from 5 to 6 November 1998, reviewed and endorsed the provisional agenda and organization of work for the first session of the Ad Hoc Committee. Неофициальная группа "друзей Председателя" на своей третьей сессии, проведенной в Вене 5-6 ноября 1998 года, рассмотрела и утвердила предварительную повестку дня и организацию работы первой сессии Специального комитета.
Further, it was suggested that the debate on the annual theme could be the core of a coherent process where Member States set the agenda for debate and the direction of the work to be undertaken by UNHCR over the year. Было предложено разработать на основе обсуждения годовой темы последовательный процесс, в рамках которого государства-члены определяли бы повестку дня этих прений и направление работы УВКБ на целый год.
Analysis of the information compiled by the survey undertaken by the IFF secretariat has shown that the forest-related work-programmes of ITFF members collectively cover the totality of programme elements in the international agenda on forests, as defined by the IPF and IFF processes. Анализ информации, собранной в результате обзора, проведенного секретариатом МФЛ, показал, что касающиеся лесов программы работы членов МЦГЛ в целом охватывают все элементы международной программы действий по лесам, разработанной в рамках процессов МГЛ и МФЛ.
Requests its Commission on Institutions and the Constitutional Amendment to include the preparation of these amendments as a priority item of its agenda; поручает своей Комиссии по конституционным институтам и пересмотру положений Конституции включить вопрос о подготовке таких изменений в качестве приоритетной задачи в повестку дня своей работы;
The United Nations Commission on Human Rights, as the leading international body on human rights, could certainly improve its methods of work, including its agenda and the mandate of the Special Rapporteur. Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций как ведущий международный орган в области защиты прав человека, безусловно, могла бы усовершенствовать свои методы работы, в частности свою повестку дня и мандат Специального докладчика.
With regard to work in this Conference on our agenda, our composition and our effective functioning, Canada can readily agree to the appointment of special coordinators to build on the precedents established and the useful work done last year. В отношении работы на данной Конференции по нашей повестке дня, по нашему составу и нашему эффективному функционированию Канада может легко согласиться с назначением специальных координаторов на основе сложившихся прецедентов проделанной в прошлом году полезной работы.
This is why we believe we have to promptly adopt the programme of work of the Conference so that we can make optimum use of the time available during this session to achieve progress on the disarmament agenda. Поэтому мы считаем, что нам нужно оперативно принять программу работы Конференции, с тем чтобы мы могли оптимально использовать время, отведенное на эту сессию, для достижения прогресса в работе над разоруженческой повесткой дня.
Nor would the Russian delegation oppose the re-establishment of the 1997 posts of CD special coordinators on the expansion of its membership, its improved and effective functioning, and its agenda. Российская делегация также не возражала бы против учреждения вновь существовавших в 1997 году постов специальных координаторов КР по расширению ее членского состава, улучшению и повышению эффективности ее работы, а также по ее повестке дня.
When the Organization refers to itself as a good employer and develops policies for a "work-life agenda", it is difficult to then reconcile the realities of life as a United Nations employee. Когда Организация говорит о себе как о хорошем нанимателе и разрабатывает руководящие принципы для "программы работы и жизни", это с трудом согласуется с реальными фактами жизни сотрудника Организации Объединенных Наций.
In conclusion, he expressed approval of the subjects identified by the Commission for inclusion in its long-term programme of work and reiterated his strong support for the Commission in its determined pursuit of the work on its agenda. В заключение оратор одобряет темы, намеченные Комиссией для включения в свою долгосрочную программу работы, и вновь заявляет о своей решительной поддержке Комиссии в ее целеустремленной работе по осуществлению своей повестки дня.
It was suggested that the Commission should approach the work programme with flexibility, to enable it to conclude its work on some topics that had been on its agenda for several decades or those whose importance was unquestionable. Было предложено, чтобы Комиссия гибко подходила к программе работы, с тем чтобы можно было завершить работу над некоторыми темами, которые фигурируют в ее повестке дня в течение нескольких десятилетий, или над теми, важность которых не вызывает сомнений.
General Assembly resolution 58/153, in removing the time limitation and deciding to "continue the Office until the refugee problem is solved," reaffirmed the need for UNHCR to continue upholding international protection and to raise the profile of refugees on the agenda of the United Nations. В резолюции 58/153 Генеральной Ассамблеи, в которой отменяется временное ограничение и постановляется «продолжить деятельность Управления до разрешения проблемы беженцев», вновь подтверждается, что УВКБ следует продолжать укреплять международную защиту и более четко отражать вопросы беженцев в программе работы Организации Объединенных Наций.