Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
I would also like to extend our thanks and appreciation to the President of the fifty-eighth session of the General Assembly, especially for his inspired efforts to promote so vigorously the agenda of United Nations reform and the revitalization of the General Assembly. Я также хотел бы выразить нашу благодарность и признательность Председателю пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в особенности за его вдохновенные и энергичные усилия, направленные на осуществление программы реформы Организации Объединенных Наций и на активизацию работы Генеральной Ассамблеи.
Notes that the follow-up to the tenth anniversary of the International Year of the Family is an integral part of the agenda and the multi-year programme of work of the Commission on Social Development until 2006; отмечает, что деятельность в период после празднования десятой годовщины Международного года семьи является неотъемлемой частью повестки дня и многолетней программы работы Комиссии социального развития вплоть до 2006 года;
The focus of the agenda was water statistics: an overview of activities carried out by the organizations in that area, the status of the water manuals and the organization of the joint work session on water statistics. Главное место в повестке дня занимала статистика водных ресурсов: обзор мероприятий, осуществленных организациями в этой области, ход работы над руководствами по водным ресурсам и проведение совместного рабочего совещания по статистике водных ресурсов.
Draft resolutions on items of the provisional agenda for the Congress shall be submitted to the Secretary-General of the Congress four months prior to the Congress, and distributed to all Member States not later than two months prior to the Congress. Проекты резолюций по пунктам предварительной повестки дня для Конгресса представляются Генеральному секретарю Конгресса за четыре месяца до начала работы Конгресса и распространяются среди всех государств - членов не позднее, чем за два месяца до начала работы Конгресса.
Pakistan considers that the meeting on 24 September could provide an opportunity to demonstrate political support for the work of the Conference on Disarmament, the multilateral disarmament agenda and other United Nations disarmament bodies. Пакистан считает, что намеченное на 24 сентября Совещание даст возможность продемонстрировать политическую поддержку работы Конференции по разоружению, многосторонней повестки дня в области разоружения и других органов Организации Объединенных Наций в области разоружения.
When the Internet Governance Forum was established, it was given significant latitude in setting its own agenda, with the obvious constraint that its programme of work needed to relate to key elements of Internet governance. Когда Форум по вопросам управления Интернетом был создан, ему была предоставлена значительная свобода действий в плане определения своей собственной повестки дня с тем очевидным ограничением, что его программа работы должна быть связана с ключевыми элементами управления Интернетом.
Opening remarks were delivered by the Deputy Secretary-General, who welcomed the panel discussion on the rule of law in trade and commerce and highlighted the relevance of that discussion (and of the work of UNCITRAL in general) for the United Nations entire rule of law agenda. С вступительным словом выступила заместитель Генерального секретаря, которая приветствовала проведение группового обсуждения по вопросу верховенства права в сфере торговли и подчеркнула актуальность такого обсуждения (и работы ЮНСИТРАЛ в целом) для всей деятельности Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
With regard to the working methods of the General Assembly, the EU looks forward to working with the full membership and the Secretariat in order to further streamline and modernize the agenda of the General Assembly. Что касается методов работы Генеральной Ассамблеи, то ЕС с нетерпением ожидает начала совместной работы со всеми государствами-членами и Секретариатом с целью дальнейшей рационализации и модернизации повестки дня Генеральной Ассамблеи.
In my speech on 22 February, I outlined my delegation's position on the programme of work, the agenda, and more generally on the need for innovative thinking on the substance and organization of the work of the Conference. В своей речи 22 февраля я осветил позицию моей делегации по программе работы и, в более общем плане, относительно необходимости новаторского мышления по существу и организации работы Конференции.
In conclusion, allow me express my country's hope for the fruitful mainstreaming of human security in the activities of United Nations Member States and for the successful application of the concept of human security in the United Nations agenda. В заключение позвольте мне заявить, что наша страна надеется на плодотворное включение безопасности человека в основную деятельность государств-членов Организации Объединенных Наций и на успешное применение концепции безопасности человека в программе работы Организации Объединенных Наций.
Apart from the above-mentioned directions of research and confirmation of the need to advance research in environmental accounting, the high-level forum did not suggest significant changes to the directions already set by ISWGNA for the research agenda. Помимо вышеупомянутых направлений исследований и подтверждения необходимости продолжения исследовательской работы, связанной с экологическим учетом, участники форума высокого уровня не предложили каких-либо значительных изменений для корректировки направлений исследовательской работы, уже определенных МСРГНС.
(c) Internalizing the cost of chemicals management by, inter alia, strengthening the work of the United Nations Environment Programme (UNEP) on financing the chemicals agenda; с) обеспечить интернализацию расходов на цели регулирования химических веществ путем, в частности, повышения эффективности работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по финансированию деятельности, направленной на решение соответствующих вопросов в химической промышленности;
The Chair believes that it will serve the effectiveness of the work of the AWG-KP to continue in Durban with the agenda and the organization of work as adopted for the sixteenth session of the AWG-KP. Председатель полагает, что эти повестка дня и организация работы, которые были приняты для шестнадцатой сессии СРГ-КП, будут способствовать обеспечению эффективности работы СРГ-КП, которая продолжится в Дурбане.
On 4 September, participants in the Providers' Forum reviewed the agenda and meeting procedures for the Providers' Forum and the Sixth Meeting of ICG, and discussed the future structure of ICG and the status of the ICG documents that provide supporting information. На своем заседании 4 сентября 2011 года участники Форума поставщиков рассмотрели повестку дня и порядок работы Форума и шестого совещания МКГ и обсудили будущую структуру МКГ и статус документов МКГ, в которых содержится вспомогательная информация.
The provisional draft agenda and the draft order of business for a session shall be prepared by the Secretariat, in consultation with the Bureau of the SPT, no later than one month prior to the session. Предварительный проект повестки дня и проект программы организации работы сессии готовится секретариатом в консультации с Бюро ППП не позднее чем за месяц до начала сессии.
The Secretariat shall transmit documents other than the draft agenda and draft order of business in the working languages of the SPT to the members of the SPT as early as possible in advance of the session. Документы, помимо проекта повестки дня и проекта программы организации работы, препровождаются секретариатом на рабочих языках ППП членам ППП как можно раньше до начала сессии.
The preparatory meeting considered a provisional agenda, provisional programme of work, draft rules of procedure and draft cost estimates for the First Meeting of States Parties and recommended them for adoption by the First Meeting. Подготовительное совещание рассмотрело предварительную повестку дня, предварительную программу работы, проект правил процедуры и проект сметы расходов для первого Совещания государств-участников и рекомендовало их для принятия первым Совещанием.
At the 7th meeting, on 16 September 2010, the President provided the Council with an update on the review of the work and functioning of the Council, as well as on the agenda and programme of work of the intergovernmental working group on the review. На 7-м заседании 16 сентября 2010 года Председатель представил Совету обновленную информацию в отношении обзора работы и функционирования Совета, а также повестки дня и программы работы Межправительственной рабочей группы по обзору.
(o) The fight against impunity was at the top of the Government's agenda, and the President of the Republic continued to pursue the establishment of a United Nations pilot project for enhancing the capacity of justice sector institutions to tackle the phenomenon. о) борьба с безнаказанностью является одним из приоритетов программы работы правительства, и Президент Республики продолжает прилагать усилия с целью развертывания пилотного проекта Организации Объединенных Наций, направленного на укрепление потенциала учреждений сектора отправления правосудия для преодоления данного явления.
Strengthening the peacebuilding agenda, enhancing its impact in the field and providing continued support to the peacebuilding efforts in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone were at the core of the Commission's work in 2010. Укрепление программы миростроительства, усиление его воздействия на местах и оказание постоянной поддержки усилиям в области миростроительства в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне были в центре внимания работы Комиссии в 2010 году.
Given the state of paralysis and working methods that persist in the Conference on Disarmament, it is not feasible to add the task of developing principles on conventional arms control to the pending issues on its agenda. с учетом парализованного состояния, в котором пребывает Конференция по разоружению, и свойственных ей методов работы включение вопроса о разработке принципов контроля над обычными вооружениями в ее повестку дня в дополнение к другим еще нерешенным вопросам представляется нереальным.
The third and fourth reviews of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, held on 29 July 2009 and 24 March 2010, respectively, were used by the Commission to continue its engagement with the Government of Burundi and key stakeholders with respect to the peacebuilding agenda. Третий и четвертый обзоры Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, состоявшиеся, соответственно, 29 июля 2009 года и 24 марта 2010 года, использовались Комиссией для продолжения своей работы с правительством Бурунди и главными заинтересованными сторонами по вопросам, стоящим на повестке дня миростроительства.
Welcomes the substantial discussion undertaken and the decision adopted by the Second Committee of the General Assembly at the sixty-fifth session aimed at rationalizing and streamlining its agenda and improving its working methods; приветствует состоявшееся обсуждение вопросов существа и решение, принятое Вторым комитетом Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии в целях упорядочения и рационализации ее повестки дня и совершенствования методов ее работы;
It must be borne in mind that taking the FMCT out of the Conference on Disarmament for negotiations would also create a precedent for a similar modus operandi on other items on the Conference agenda, such as nuclear disarmament and negative security assurances. Не следует забывать о том, что выведение вопроса о ДЗПРМ за рамки работы Конференции по разоружению будет также создавать прецедент для аналогичных методов работы по таким другим пунктам повестки дня Конференции, как ядерное разоружение и негативные гарантии безопасности.
Mongolia welcomes the ongoing efforts of the Secretary-General to strengthen the accountability, performance and results of United Nations work, in particular the establishment of the Change Management Team to guide the implementation of a reform agenda at the United Nations. Монголия приветствует нынешние усилия Генерального секретаря по укреплению подотчетности, эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций, в частности создание группы по управлению преобразованиями, которая должна руководить реализацией программы реформ в Организации Объединенных Наций.