Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
That was despite my attempt on 24 May to convince Members of Parliament to push forward with an ambitious legislative agenda over the 100 days remaining before the elections. Это произошло несмотря на предпринятую мною 24 мая попытку убедить парламентариев активно приступить к выполнению смелой программы законодательной работы за 100 дней, остававшихся до выборов.
(c) It has the right to require that the work programme or agenda of an IFAC standard-setting board include a specific matter; имеет право настаивать на включении в программу работы или повестку дня советов по стандартизации ИФАК тех или иных конкретных вопросов;
The Security Council has played a role in advancing that agenda, but more needs to be done to strengthen the international regulatory framework and encourage States to forcefully and constructively promote conflict-sensitive practices in their business sectors. Совет Безопасности играет определенную роль в осуществлении этой программы работы, однако нужно делать еще больше для укрепления международных регулирующих рамок и для стимулирования государств к тому, чтобы активно и конструктивно поощрять внедрение учитывающей риск конфликтов практики в их предпринимательских секторах.
The Rio Group calls for continued work to improve the Assembly's working methods through the rationalization of the items on its agenda and the United Nations voting system. Группа Рио призывает к дальнейшей работе по совершенствованию методов работы Ассамблеи путем рационализации стоящих на ее повестке дня пунктов и системы голосования в Организации Объединенных Наций.
Climate change is among the highest priorities of the Obama Administration, and Ambassador Rice has made advancing the climate change agenda one of her top priorities at the United Nations. Изменение климата относится к числу самых приоритетных вопросов администрации президента Обамы, и наш посол г-жа Райс приложила усилия к тому, чтобы пропаганда проблемы климатических изменений стала одним из наиболее приоритетных направлений ее работы в Организации Объединенных Наций.
Having made the fight against HIV/AIDS a high priority, the Chinese Government has placed that issue on its agenda of work as a strategic matter bearing on economic development, social stability, State security and the fate of our nation. Включив борьбу с ВИЧ/СПИДом в число своих высших приоритетов, китайское правительство внесло это направление в свою программу работы в качестве задачи стратегического значения, от выполнения которой зависят экономическое развитие, социальная стабильность, государственная безопасность и судьба нашей нации.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) Standing Committee on Copyright and Related Rights has included the issue of copyright exceptions and limitations for persons with disabilities on its work agenda. Постоянный комитет по авторскому праву и смежным правам Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) включил в свою программу работы вопрос об исключениях и изъятиях в области авторского права для инвалидов.
The outcome of that exercise will be presented to the Group and could serve partly as a basis for a review of its strategic approach and for the identification of new agenda issues. Результаты этой работы будут представлены Группе и могли бы отчасти послужить основой для проведения обзора ее стратегического подхода, а также для выявления новых вопросов повестки дня.
It will also launch consideration of a work programme for 2009 (item 4 of the provisional agenda), focusing on organizational and planning issues. Она также приступит к рассмотрению программы работы на 2009 год (пункт 4 предварительной повестки дня) с уделением особого внимания организационным вопросам и вопросам планирования.
While some member States were in favour of having more globally related issues on the Ministerial Conferences' agenda, others believed that duplication of work by both global and regional environmental agreements and other multilateral organizations should be avoided. Хотя некоторые государства-члены высказались за включение в повестку дня конференций министров более глобальных вопросов, другие сочли необходимым избегать дублирования работы, проводимой как по линии глобальных и региональных природоохранных соглашений, так и другими многосторонними организациями.
(b) February 2008: Presentation of the research agenda and work plan to the CES Bureau; Ь) февраль 2008 года: представление программы исследований и плана работы в Бюро КЕС;
The final recommendations of the working group, in particular concerning the agenda and programme of work of the Twelfth Congress, were reviewed at a subsequent intersessional meeting and later considered by the Commission at its seventeenth session. Окончательные рекомендации рабочей группы, в частности, относительно повестки дня и программы работы двенадцатого Конгресса, были пересмотрены на последующем межсессионном совещании и позднее рассмотрены Комиссией на ее семнадцатой сессии.
It is in this constructive spirit of dialogue and agreement that my delegation would like to reiterate its availability to contribute to the success of the Commission's work and to reach consensus on the two items on its agenda. В этом конструктивном духе диалога и согласия наша делегация хотела бы еще раз подтвердить свою готовность содействовать успеху работы Комиссии и достижению консенсуса по двум пунктам ее повестки дня.
It is expected that, on 11 February 2008, at its first session, the Ad Hoc Committee will elect a Chairperson, adopt its agenda and develop its programme of work. Ожидается, что 11 февраля 2008 года на своей первой сессии Специальный комитет изберет Председателя, утвердит свою повестку дня и составит свою программу работы.
To this end, a draft migrant workers protocol within the context of a decent work agenda has been formulated by the Labour Ministry and distributed to the social partners for their input and comments. С этой целью в контексте повестки дня в области обеспечения достойной работы Министерство труда разработало и распространило среди социальных партнеров на предмет возможной доработки и представления замечаний проект протокола, касающегося трудящихся-мигрантов.
In any event, in the absence of agreement on a formal programme of work, the coordinators played useful roles in facilitating thematic debates on all substantive items on the Conference's agenda. В любом случае в отсутствие договоренности по официальной программе работы координаторы играют важную роль, облегчая проведение тематических прений по всем субстантивным пунктам повестки дня Конференции.
It hoped the Committee would continue to streamline its agenda and produce fewer, more concise and substantial resolutions designed to enrich the quality of the Committee's work. Он выражает надежду, что Комитет продолжит обновление своей повестки дня и сократит количество принимаемых резолюций, сделав их краткими и существенными по содержанию в целях повышения качества работы Комитета.
Solutions could, however, be found through dialogue among partners and, in that regard, the decent work agenda of ILO, reinforced by the Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, offered a much needed unifying focus. Однако решение может быть найдено путем проведения диалога между партнерами, и в этой связи программа МОТ в отношении достойной работы, подкрепленная Декларацией о социальной справедливости в целях справедливой глобализации, дает возможность для выработки столь необходимого единого подхода.
The Committee's agenda and programme of work provided a good opportunity to discuss and adopt by consensus substantive decisions on important macroeconomic policy issues that, for various reasons, might not be discussed by Heads of State and Government in Doha. Повестка дня и программа работы Комитета предоставляют хорошую возможность для обсуждения и принятия консенсусом существенных решений по важным макроэкономическим вопросам политики, которые в силу разных причин могут не обсуждаться главами государств и правительств в Дохе.
Given its mandate, agenda and high expert potential on military issues in outer space, we believe that the Conference is the most appropriate forum for multilateral work on the draft treaty. Считаем Конференцию оптимальным форумом для многосторонней работы по проекту договора с учетом ее мандата, повестки дня и высокого экспертного потенциала в области военного космоса.
Together with continued efforts to reach a consensus on the programme of work of the Conference, informal thematic discussions are under way on all the items on the agenda we have adopted. Параллельно с продолжением усилий по выходу на консенсус по программе работы Конференции проходят неформальные тематические дискуссии по всем пунктам принятой повестки дня.
The smooth and speedy adoption of the agenda would seem to offer proof of a positive climate which would allow the work to move forward in a balanced and constructive fashion. Быстрое и благополучное принятие повестки дня, пожалуй, является признаком позитивного климата, который позволил бы обеспечить сбалансированное и конструктивное прохождение работы.
Agreeing on a definite timetable for progress on the agenda in question. согласование конкретного графика работы по данным вопросам.
The implementation of the peacebuilding strategies for Burundi and Sierra Leone - the first two countries on the agenda - continues to be based on a clearly defined programme of work for the months ahead. Осуществление стратегий миростроительства для Бурунди и Сьерра-Леоне - первых двух стран в ее повестке дня - по-прежнему базируется на четко определенной программе работы на предстоящие месяцы.
I sincerely thank you for setting aside time on the Committee's agenda to allow for the presentation of the report of the third Panel of Governmental Experts on the issue of missiles in all its aspects. Я искренне благодарю Вас за то, что Вы нашли время в расписании работы Комитета для того, чтобы дать возможность представить доклад третьей Группы правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах.