Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The Chair believes that it will serve the effectiveness of the work of the AWG-LCA to continue in Durban with the agenda and the organization of work as adopted for the fourteenth session of the AWG-LCA. Председатель считает, что для обеспечения эффективности своей работы СРГ-ДМС должна продолжить придерживаться в Дурбане повестки дня и организации работы, утвержденных для четырнадцатой сессии СРГ-ДМС.
In order to streamline the work of the Board, the Board also revised its meeting agenda, structuring it by product instead of by subject matter as done in the past, providing a much stronger governance and strategic focus to the meetings. В целях упорядочения работы Совет также внес изменения в повестку дня своих совещаний, организовав ее по принципу полученного результата, а не по темам, как делалось ранее, что позволит придать совещаниям гораздо большую эффективность и стратегическую направленность.
The Board's schedule of work was intensive not only because of its agenda but also because of the range of other meetings and conferences taking place in Vienna over the coming days, including the Vienna Energy Forum. Насыщенность программы работы Совета обусловлена не только повесткой дня, но и рядом проходящих в Вене в ближайшие дни встреч и конференций, включая Венский энергетический форум.
The agenda and working methods of the HLC, as revised at its eleventh session in 1999, provides for a general debate on the review of progress in the implementation of the BAPA, the New Directions report, and the decisions of the Committee. Повестка дня и методы работы КВУ, пересмотренные на его одиннадцатой сессии в 1999 году, предусматривают проведение общих прений в целях обзора прогресса, достигнутого в осуществлении БАПД, Доклада о новых направлениях и решений Комитета.
By maintaining a flexible programme of work throughout 2011, the agenda of the Working Group was enriched by the perspectives of Council members, the Secretariat and the troop-contributing countries and police-contributing countries as they arose. Используя гибкую программу работы на протяжении 2011 года, Рабочая группа обогатила повестку дня перспективными взглядами, высказанными членами Совета, Секретариатом и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
The organization was challenged by the management review, reorientation of policies and a heavy agenda, but was prepared to tackle those issues, he said, assuring the member States that the resources invested in the organization would be managed well. Перед организацией стоит задача проведения обзора управленческой деятельности, переориентации мер политики и насыщенная программа работы, но он заявил, что она готова к решению этих вопросов, заверив государства-члены, что ресурсы, вложенные в организацию, будут использованы рациональным образом.
The workshop was organized as a contribution to the launching of the UNECE Country Profile of the Housing Sector Azerbaijan, as the Committee wished to put building safety higher on its agenda, following the frequent natural disasters in the region and their impact on human settlements. Данное мероприятие было организовано в рамках представления странового обзора жилищного сектора Азербайджана ЕЭК ООН, поскольку Комитет пожелал повысить уровень приоритетности вопросов безопасности в строительстве в рамках своей программы работы в силу частых стихийных бедствий в этом регионе и их воздействия на населенные пункты.
Some delegations expressed the view that the time allocated to the plenary was not fully utilized in view of the lack of substantive issues on its agenda and that the role of the Subcommittee should be strengthened in order to demonstrate the operational relevance and importance of the Subcommittee. Некоторые делегации высказали мнение, что неполное использование времени, отводимого на проведение пленарных заседаний, объясняется отсутствием достаточного количества вопросов существа в повестке дня и что роль Подкомитета необходимо повысить, с тем чтобы наглядно продемонстрировать актуальность и важность его работы.
In accordance with rules 21 and 99 of the rules of procedure of the General Assembly, the Open-ended Working Group on Ageing is expected to adopt the provisional agenda and programme of work at the beginning of its session. В соответствии с правилами 21 и 99 правил процедуры Генеральной Ассамблеи Рабочая группа открытого состава по проблемам старения утверждает предварительную повестку дня и программу работы в начале своей сессии.
As the broader Education for All agenda is pursued, the international community must also look more closely at the issue of access to secondary education and entry into the world of "decent" work. По мере реализации более широкой программы «Образование для всех» международному сообществу следует также более внимательно изучить вопрос о доступности среднего образования и подготовке учеников к вступлению в мир «достойной» работы.
By virtue of the adoption of that draft, the Committee has already provided for the inclusion of the item entitled "Revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations" in the provisional agenda of the sixty-seventh session of the General Assembly. Приняв этот проект, Комитет уже обеспечил включение пункта, озаглавленного «Активизация работы Конференции по разоружению и продвижение вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению», в предварительную повестку дня шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The provisional agenda had been adopted by the Group at its second session and the proposed organization of work had been prepared by the secretariat in line with the guidance provided by the Group. Предварительная повестка дня была принята Группой на ее второй сессии, а предлагаемая организация работы была подготовлена секретариатом в соответствии с руководящими указаниями Группы.
Similar meetings had been organized between all the treaty bodies to enable them to discuss the topics that would be on the agenda of the forthcoming Inter-Committee Meeting in June and to exchange new ideas and proposals on strengthening working methods. Аналогичные совещания были организованы между всеми договорными органами для предоставления им возможности обсудить вопросы, которые будут включены в повестку дня предстоящего Межкомитетского совещания в июне, и обменяться новыми идеями и предложениями по укреплению методов работы.
The Commission agreed that all issues were interesting and should be retained on its future work agenda for consideration at a future session on the basis of notes to be prepared by the Secretariat within the limits of existing resources. Комиссия пришла к мнению о том, что все эти вопросы представляют интерес и что их следует сохранить в программе работы для рассмотрения на одной из будущих сессий на основе записок, которые будут подготовлены Секретариатом исходя из имеющихся ресурсов.
Acknowledging that lessons learned from the Kimberley Process may be useful for the work of the Peacebuilding Commission in its consideration of the countries included in its agenda, as appropriate, признавая, что уроки Кимберлийского процесса могут оказаться полезными в соответствующих случаях для работы Комиссии по миростроительству при рассмотрении ею стран, включенных в ее повестку дня,
Concerns that non-governmental organizations allowed to participate in UNCITRAL meetings might hijack its agenda had been addressed during the forty-third session with the adoption of a summary of conclusions on UNCITRAL rules of procedure and methods of work. Опасения относительно того, что неправительственные организации, которые допускаются к участию в заседаниях ЮНСИТРАЛ, могут присвоить ее повестку дня, были устранены в ходе сорок третьей сессии с утверждением резюме выводов по правилам процедуры и методам работы ЮНСИТРАЛ.
The agenda of the Council and the framework for the programme of work are as specified in the annex to Council resolution 5/1. Повестка дня и рамки программы работы Совета аналогичны тем, которые указаны в приложении к резолюции 5/1 Совета.
These invitations to the Council's periodic considerations of the situations of and mandates involving the countries on the Commission's agenda should be continued and further strengthened to enhance the coherence and effectiveness of peace consolidation work. Эта практика приглашения для участия в периодическом рассмотрении Советом ситуаций и мандатов, касающихся стран, стоящих на повестке дня Комиссии, должна продолжаться и укрепляться в целях повышения слаженности и эффективности работы по консолидации мира.
The recent addition of Liberia to the Commission's agenda, on 16 September 2010, and the admission of Guinea is yet another indication of the significance of the work of the Commission. Недавнее включение в повестку дня Комиссии Либерии, имевшее место 16 сентября 2010 года, и подача заявки Гвинеей - еще одно свидетельство значимости работы Комиссии.
The Social Protection Floor Initiative, co-led by the International Labour Organization (ILO) and the World Health Organization (WHO), is a critical component of the decent work agenda. Важный компонент повестки дня в области обеспечения достойной работы составляет Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты, осуществлением которой руководят Международная организация труда (МОТ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ).
Although results still fall short of the targets of the various multilateral environmental agreements, progress has been made possible by those conventions in defining sustainable development paradigms and outlining an agenda of principles for environmental protection. Хотя выйти на целевые показатели, закрепленные в различных международных соглашениях по охране окружающей среды, еще не удалось, в рамках деятельности по осуществлению этих конвенций был достигнут прогресс в определении моделей устойчивого развития и составлении планов работы над принципами охраны окружающей среды.
Such coordination should also extend to the agendas and programmes of work of the respective bodies and might have a formal agenda, with outcomes to be shared with Member States. Такая координация должна распространяться и на повестку дня, и на программы работы соответствующих органов, и может иметь свою официальную повестку дня, а результаты ее осуществления должны доводиться до сведения государств-членов.
Fourth, the agenda should be divided into two parts, one dealing with matters of global relevance and the other with issues related to the work of the subsidiary organs. В-четвертых, повестку дня следует разделить на две части: первая часть будет посвящена вопросам глобального значения, а вторая - вопросам, касающимся работы вспомогательных органов.
We see no alternative to patient and respectful dialogue aimed at allaying the security concerns of particular Conference members, or to the achievement of agreement on the basis of the Conference agenda. Не видим альтернативы терпеливому, уважительному диалогу, нацеленному на снятие озабоченностей отдельных членов Конференции по разоружению в отношении их безопасности и достижение на этой основе согласия по программе работы Конференции.
PRSPs have been particularly important in promoting a more targeted response to meeting social objectives, and private - public partnerships have often been the institutional vehicle of choice for advancing the social agenda. ДССН имели особенно важное значение в деле более адресной работы по достижению социальных целей, а партнерство между частным и государственным секторами часто выбиралось в качестве институционального механизма для решения социальных задач.