| After the suspension of the Doha Round negotiations, how and where could the trade liberalization agenda for biofuels be implemented? | В условиях приостановления переговоров Дохинского раунда каким образом и где может осуществляться программа работы по либерализации торговли биотопливом? |
| Its agenda and programme of work provide the opportunity to discuss all thematic human rights issues and situations that require the attention of the Council throughout the year. | Его повестка дня и программа работы предоставляют возможность обсуждать все тематические правозащитные вопросы и ситуации, которые требуют к себе внимания Совета на протяжении всего года. |
| The Working Group may wish to conduct its work in plenary and draw up a specific timetable for the work on the agenda. | З. Рабочая группа, возможно, пожелает проводить свою работу в рамках пленарных заседаний и подготовить конкретное расписание работы по повестке дня. |
| The lower output resulted from the travel schedule and agenda of the Group of Experts | Более низкий показатель объясняется фактическим графиком поездок и программой работы Группы экспертов |
| The measures set out in the most recent reform agenda are critical to improving the responsiveness, effectiveness and accountability of the United Nations. | Меры, изложенные в последней программе реформ, имеют важное значение для обеспечения более чуткого реагирования, повышения эффективности работы и улучшения отчетности в Организации Объединенных Наций. |
| The objective of this enhanced structure is to strengthen the Mission's ability to address priority areas and better serve the current political agenda. | Наращивание этой организационной структуры призвано укрепить способность Миссии вести работу в приоритетных областях и эффективнее обслуживать выполнение текущей программы политической работы. |
| Social protection is one of the four strategic objectives of the decent work agenda of the International Labour Organization, which has been endorsed by the Economic and Social Council. | Социальная защита является одной из четырех стратегических целей Повестки дня Международной организации труда в области обеспечения достойной работы, которая была поддержана Экономическим и Социальным Советом. |
| The Specialized Section proposed the following items for future work, as indicated in the draft provisional agenda for the 2009 session, contained in the annex to this report. | Специализированная секция предложила для будущей работы следующие вопросы, которые указываются в проекте предварительной повестки дня сессии 2009 года, содержащейся в приложении к настоящему докладу. |
| Prominence of women's rights on the agenda of defenders; | Значимость прав женщин в программах работы правозащитников |
| Other issues which remain on the agenda and which will require significant work in the future are desertification, biofuels and refugees from hunger. | К числу других проблем, которые по-прежнему присутствуют в повестке дня и требуют значительной работы в будущем, относятся опустынивание, биотопливо и беженцы, спасающиеся от голода. |
| A technical agenda and work programme will have been agreed with the Global Office and the Executive Board | техническая повестка дня и программа работы будут согласованы с Глобальным управлением и Исполнительным советом |
| That member also said that the project was on the agenda of Parliament for the current session. | Он также сказал, что проект включен в программу работы парламента в ходе текущей сессии. |
| 1.2.1 Adoption of a legislative agenda by the Parliament reflecting national priorities for 1 year | 1.2.1 Принятие парламентом одногодичного плана законодательной работы, отражающего национальные приоритеты |
| In lieu of consultative forums, a series of consultations were held at various levels to facilitate the development of a common legislative agenda | Вместо консультативных форумов была проведена серия консультаций на различных уровнях в целях содействия разработке общей программы работы в законодательной сфере |
| The Committee will hold discussions to set the future work agenda and move forward on consideration of a document on the hierarchy of the documents adopted by the Kimberley Process. | Комитет проведет обсуждения, посвященные составлению будущей программы работы, и приступит к рассмотрению документа об иерархии документов, принимаемых Кимберлийским процессом. |
| The promotion of economic integration entails broad support for the productive employment and decent work agenda and redistributive measures that enhance people's access to economic opportunities. | Содействие экономической интеграции предусматривает широкую поддержку программам продуктивной занятости и обеспечения достойной работы, а также перераспределительные меры, которые расширяют доступ людей к экономическим возможностям. |
| Finally, evaluation plans for 2008-2009, compared to plans from the last biennium, typically show an enhanced evaluation agenda. | И наконец, планы оценки на 2008 - 2009 годы в сравнении с планами за последний двухлетний период обычно указывают на наличие более активной программы работы в области оценки. |
| While we continue to improve our agenda and working methods, the review process should not slow down the Council's substantive work or the implementation of the commonly agreed mandate. | По мере того, как мы продолжаем совершенствовать свою повестку дня и методы работы, обзорный процесс не должен повлечь за собой замедление темпов основной работы Совета по существу вопросов или выполнение им его совместно согласованного мандата. |
| The Conference, indeed, through lengthy and painstaking consultations, finally succeeded in adopting by consensus a programme of work covering all the items on its agenda. | И действительно, после длительных и весьма сложных консультаций Конференция смогла принять на основе консенсуса программу работы, охватывающую все пункты ее повестки дня. |
| The objective of disarmament should therefore be the central theme of the substantive work of the Conference in relation to all items on its agenda. | Поэтому разоружение должно стать определяющей темой основной работы на Конференции в отношении всех пунктов ее повестки дня. |
| Referring to the consensus-building pillar, he suggested that the Trade and Development Board develop each year an agenda that included key development items for developing countries. | В отношении работы по формированию консенсуса выступающий высказал предложение о том, чтобы Совет по торговле и развитию определял каждый год свою повестку дня, включающую проблемы развития, имеющие первостепенное значение для развивающихся стран. |
| One result was that the implementation of the Rotterdam Convention was included on the agenda and inter-sessional work plan of the Commission's pesticides subcommittee. | В качестве одного из итогов можно отметить включение вопросов осуществления Роттердамской конвенции в повестку дня и план межсессионной работы действующего при Комиссии подкомитета по пестицидам. |
| Item 6: Day three: Building a common agenda | Пункт 6: Третий день работы: Выработка совместной программы |
| The outcome document that leaders will adopt on 3 June must reflect the aspirations, and not just the work agenda, of the Member States. | Итоговый документ, который наши лидеры будут принимать З июня, должен отражать чаяния государств-членов, а не только их программу работы. |
| At their Nineteenth Meeting the Parties considered a draft proposal on a multi-year agenda of work that might be undertaken by future meetings of the Parties. | На своем девятнадцатом Совещании Стороны рассмотрели проект предложения о многолетней повестке дня работы, которая может быть проведена на будущих совещаниях Сторон. |