7.4 Following a proposal by the United Kingdom, the Joint Working Group, in considering its future work programme, agreed that the following issues should be placed on the agenda for a second session of the Joint Working Group: |
7.4 Следуя предложению Соединенного Королевства, Совместная рабочая группа при рассмотрении программы своей дальнейшей работы пришла к согласию о том, что в повестку дня ее второй сессии должны быть включены следующие вопросы: |
At its 61st meeting, on 21 April 2005, the Commission on Human Rights, taking into account its heavy schedule of work as well as the need to give adequate consideration to all the items on its agenda, decided, without a vote: |
На своем 61м заседании 21 апреля 2005 года Комиссия по правам человека, учитывая напряженный график своей работы, а также необходимость уделять надлежащее внимание всем пунктам своей повестки дня, без голосования постановила: |
Taking into account the several proposals tabled since 1999, the Conference on Disarmament decides to establish, for the duration of the current session, the following programme of work, in respect of the elements of the agenda of the Conference: |
Принимая в расчет несколько предложений, внесенных с 1999 года, Конференция по разоружению постановляет установить на период текущей сессии следующую программу работы в отношении элементов повестки дня Конференции: |
For years, the protracted lack of agreement on a programme of work has blocked the substantive work of the Conference on all issues on its agenda - even those on which agreement to start negotiations existed, such as a ban on the production of fissile material |
Затяжное отсутствие согласия по программе работы годами блокирует предметную работу Конференции по всем проблемам ее повестки дня, и даже по тем из них, по которым существует согласие на начало переговоров, как например запрещение производства расщепляющегося материала оружейного назначения. |
Noting with satisfaction the initiation in 1993 by the Conference on Disarmament 3/ of work under item 1 of its agenda and the programme of substantive work subsequently undertaken within its Ad Hoc Committee on a nuclear test ban, |
с удовлетворением отмечая тот факт, что в 1993 году Конференция по разоружению 3/ приступила к работе по пункту 1 своей повестки дня, и программу работы по существу вопроса, осуществление которой впоследствии было начато в рамках ее Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, |
and expresses the view that the requirements of the work for the progressive development of international law and its codification and the magnitude and complexity of the subjects on the agenda of the Commission make it desirable that the usual duration of its sessions be maintained; |
и выражает мнение о том, что потребности работы по прогрессивному развитию международного права и его кодификации, а также масштабы и сложность вопросов, включенных в повестку дня Комиссии, делают желательным сохранение обычной продолжительности ее сессий; |
ACC also decided to include African economic recovery and development as an item on the agenda of its second regular session of 1995 and requested the Steering Group to complete its work programme and submit proposals for follow-up action to ACC at that session. English Page |
АКК постановил также включить вопрос об обеспечении экономического подъема и развития в Африке в качестве пункта повестки дня своей второй очередной сессии 1995 года и просил Руководящую группу завершить разработку ее программы работы и представить АКК на этой сессии предложения относительно последующих действий. |
Recognizes the need for further work to be done on improving the quality and relevance of documentation submitted to the Board and to review the agenda of the Board in order to focus deliberations at each session of the Executive Board. |
признает необходимость проведения дальнейшей работы по повышению качества и актуальности документации, представляемой Совету, а также обзора повестки дня Совета в целях усиления целенаправленности обсуждений на каждой сессии Исполнительного совета. |
the Commission considered the matter under item 10 of its agenda entitled "Programme, procedures and working methods of the Commission and its documentation" and referred it to the Planning Group of the Enlarged Bureau. |
Комиссия рассмотрела данный вопрос по пункту 10 своей повестки дня, озаглавленному "Программа, процедуры и методы работы Комиссии и ее документация", и передала его Группе по планированию Бюро расширенного состава. |
(b) Decided that the Chairman of the First Committee would continue consultations with regard to the revitalization, rationalization and streamlining of the work and reform of the agenda of the Committee in all its aspects and report to the General Assembly at its fifty-third session; |
Ь) постановила, что Председатель Первого комитета продолжит консультации в отношении активизации, рационализации и упорядочения работы и реформы повестки дня Комитета во всех их аспектах и представит доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
(a) Noted with appreciation the information provided by IOC/UNESCO, GEF/STAP, WMO and UNEP on the progress of programmes carried out by their respective organizations and other organizations involved in the climate agenda; |
а) с удовлетворением принял к сведению информацию, представленную МОК/ЮНЕСКО, ГЭФ/КГНТВ, ВМО и ЮНЕП о ходе работы по программам, осуществляемым этими организациями, а также другими организациями, занимающимися вопросами изменения климата; |
Is it not time to agree on the automatic rolling over of the agenda and the programme of work from one year to the next; on preserving in this way what has been achieved in the long and difficult negotiations which have led to their adoption? |
Не пора ли нам условиться об автоматическом возобновлении повестки дня и программы работы из года в год, сберегая тем самым завоевания долгих и трудных переговоров, которые привели к их принятию? |
(a) Decided to suspend rule 42 of its rules of procedure for the first day of the Conference only, paragraph 1 (a) of which covers functions of the General Committee with regard to the adoption of the agenda; |
а) постановила приостановить только в первый день работы Конференции действие правила 42 своих правил процедуры, пункт 1(а) которого охватывает функции Генерального комитета в отношении утвержденной повестки дня; |
An item entitled "Review of the concept of the 'launching State'" was included in the agenda of the Legal Subcommittee under the following three-year work plan, from the Subcommittee's thirty-ninth session in 2000 to its forty-first session in 2002: |
Пункт повестки дня, озаглавленный "Рассмот-рение концепции"запускающее государство"" вклю-чался в повестку дня Юридического подкомитета согласно трехгодичному плану работы с тридцать де-вятой сессии Подкомитета в 2000 году по его сорок первую сессию в 2002 году по следующему графику: |
(a) Develop guidelines and a programme of work to mainstream the children and armed conflict agenda in all actions, in particular with the aim of including the protection of children in all relevant peace and security activities; |
а) разработать руководящие принципы и программу работы по включению тематики, касающейся детей и вооруженных конфликтов, во все виды деятельности, в частности с целью включения вопроса о защите детей во все соответствующие мероприятия в области поддержания мира и безопасности; |
What aspects of the terms of reference and agenda of work will relate to the work to be undertaken by the CDM Executive executive Board board and the IPCC? |
Какие аспекты круга ведения и повестки дня для работы будут связаны с работой, которая будет проводиться исполнительным советом МЧР и МГЭИК? |
Has not the Organization provided a splendid forum in which to work together to conceive and work on the development of a new agenda containing both old and new political concerns, and in which to effect a qualitative and quantitative improvement in economic and social development? |
Разве Организация не служит прекрасным форумом для совместной работы по планированию и разработке новой повестки дня, содержащей как старые, так и новые политические задачи, и для качественного и количественного укрепления социально-экономического развития? |
the General Assembly, having considered the aspects concerning the organization of work of its regular sessions contained in the report of the Secretary-General on the implementation of Assembly resolution 51/241, decided to include the item in the provisional agenda of its fifty-third session (resolution 52/232). |
Генеральная Ассамблея, рассмотрев касающиеся организации работы своих очередных сессий аспекты доклада Генерального секретаря об осуществлении резолюции 51/241 Ассамблеи, постановила включить этот пункт в предварительную повестку дня своей пятьдесят третьей сессии (резолюция 52/232). |
(b) Devoting part of the agenda of the sessions of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to energy on a regular basis, and ensuring linkages with energy-related aspects of the work of other Administrative Committee on Coordination bodies; |
Ь) использования ряда пунктов повестки дня сессии Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию для рассмотрения вопросов энергетики на регулярной основе и обеспечения увязки со связанными с энергетикой аспектами работы других органов Административного комитета по координации; |
Unlike the administrative modifications outlined above, the substantive improvements for the agenda and operations of the Committee that follow would require the approval of the General Assembly, either via resolution or by amendment of the rules of procedure: |
В отличие от изменений административного характера, описанных выше, усовершенствования по существу, касающиеся повестки дня и работы Комитета и описываемые ниже, потребуют одобрения Генеральной Ассамблеи либо в виде резолюции, либо в виде поправки в правила процедуры: |
Submitting for consideration to the Summit of Heads of State and Government, the Meeting of Ministers for Foreign Affairs and the Meeting of National Coordinators, the biennial work programme of CELAC activities, with the dates, venues and agenda of meetings of its bodies |
представляет на рассмотрение Саммита глав государств и правительств, Совещания министров иностранных дел и Совещания национальных координаторов двухгодичную программу работы СЕЛАК с указанием сроков, мест проведения мероприятий и повестки дня совещаний его органов; |
Taking note of the conclusion of the work of the Truth and Reconciliation Commission, which provides an important opportunity for the people of Liberia to move the national reconciliation agenda forward and engage in a constructive national dialogue on the root causes of the Liberian conflict, |
принимая к сведению завершение работы Комиссии по установлению истины и примирению, что предоставляет народу Либерии важную возможность продвинуться вперед в осуществлении национальной повестки дня в вопросах примирения и приступить к конструктивному национальному диалогу о коренных причинах конфликта в Либерии, |
Immediately after the adoption of the agenda on 26 January 2010, I initiated consultations with the objective of an early adoption of the programme of work for the 2010 session. |
Сразу же после принятия 26 января 2010 года повестки дня я развернул консультации с целью скорейшего принятия программы работы на сессию |
(c) Recommended that the staff of the OHCHR petitions unit attend the thirteenth session of the Working Group. The agenda would include short presentations by experts on relevant topics intended to facilitate the unit's handling of correspondence; |
с) рекомендовала сотрудникам секции по петициям УВКПЧ поприсутствовать на заседаниях Рабочей группы в ходе ее тринадцатой сессии, когда повестка дня будет включать короткие выступления справку экспертов по соответствующим вопросам, поскольку такое ознакомление с тематикой работы поможет сотрудникам секции более грамотно выполнять обработку материалов переписки; |
Encourages Governments, to the extent feasible, to contribute to the Environment Fund rather than to earmarked trust funds, with a view to enhancing the role of the Governing Council in setting the agenda of work and priorities of the United Nations Environment Programme; |
побуждает правительства вносить по мере возможности взносы не в специализированные целевые фонды, а в Фонд окружающей среды, исходя из задачи повысить роль Совета управляющих в определении планов работы и приоритетов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде; |