Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
The detailed agenda of the Round Table, including designation of speakers, will be made available as an informal document as soon as its organization is finalized. Подробная повестка дня этого совещания за круглым столом, включая назначенных докладчиков, будет распространена в качестве неофициального документа по завершении работы по его организации.
With this paramount objective in mind, with the help of Member States and the Bureau-designate, I have developed a draft provisional agenda and draft programme of work. С учетом этой главной цели и при содействии государств-членов и назначенного Бюро я разработал проект предварительной повестки дня и проект программы работы.
Among other new challenges and emerging issues, the financial implications of climate change adaptation and mitigation and the need to strengthen the financing for development follow-up process featured prominently on the agenda. Среди других новых задач и назревающих вопросов видное место в программе работы заняли финансовые последствия приспособления к климатическим изменениям и их смягчения и необходимость усиления процесса последующей деятельности в области финансирования развития.
For this reason, the Government considered that its agenda for 2007 was already full and that greater benefit would be derived if the Working Group visited at a later date. По этой причине правительство сделало вывод о том, что его программа работы на 2007 год уже полностью загружена и что миссия Рабочей группы принесет более значительную пользу, если состоится в более поздние сроки.
Social protection, as one of the four pillars of the decent work agenda, is closely linked to full and productive employment. Задача социальной защиты как одного из четырех ключевых направлений повестки дня в области обеспечения достойной работы тесно взаимосвязана с задачей обеспечения полной и производительной занятости.
In 2006, at its fifth session, the Committee adopted a multi-year agenda with the following themes: В 2006 году на своей пятой сессии Комитет принял многолетнюю программу работы, посвященную следующим темам:
The Institute has given priority to awareness-raising activities and training for journalists and communicators so that the media incorporate into their agenda the issue of gender and other matters that relate particularly to women. Институт уделяет первоочередное внимание мероприятиям по проведению разъяснительной работы и профессиональной подготовке среди журналистов и других работников средств массовой информации с целью побудить их освещать в своей работе гендерные вопросы и темы, касающиеся непосредственно женщин.
In line with the programme of work, which was adopted under Algeria's presidency, the Conference decided to establish four working groups and to appoint three special coordinators to consider all items proposed for the Conference's agenda. В соответствии с программой работы, утвержденной во время председательства Алжира, Конференция постановила учредить четыре рабочих группы и назначить трех специальных координаторов для рассмотрения всех пунктов, предложенных для включения в повестку дня Конференции.
Advice to parliamentary committees on the advancement of the legislative agenda, including the adoption of bills related to rule of law reform and decentralization Консультирование парламентских комитетов по осуществлению плана работы в законодательной сфере, включая принятие законов, касающихся реформы в области обеспечения правопорядка и децентрализации
Through regular meetings with members of the different Commissions as well as with individual Deputies and Senators aimed at advancing the implementation of the legislative agenda На основе проведения регулярных совещаний с членами различных комиссий, а также отдельными заместителями и сенаторами в целях содействия осуществлению плана работы в законодательной сфере
Its implications for the United Nations system were clear: the system had been challenged to be more effective and efficient across the breadth of its agenda and to demonstrate greater coherence. Его последствия для системы Организации Объединенных Наций очевидны: перед системой стоит задача повышения эффективности всей ее работы и демонстрации большей слаженности.
The intended debate on methods of work was timely, given the lack of visible progress at the sixty-first session on many of the topics on the Commission's agenda. Намеченные прения по методам работы своевременны, принимая во внимание отсутствие видимого прогресса на шестьдесят первой сессии по многим вопросам повестки дня Комиссии.
It would also be useful if the presidency would issue an agenda of work, so we could make progress on that important discussion during the sixty-fourth session of the General Assembly. В равной мере было бы также полезно, если бы Председатель опубликовал повестку дня работы, с тем чтобы мы могли продвинуться вперед в этой важной дискуссии на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
At the same time, we call on all members of that body to support and contribute to the beginning of substantive work on the items agreed for the agenda. В то же время мы призываем всех членов этого органа поддерживать и вносить вклад в начало существенной работы по согласованным пунктам повестки дня.
In 2010, the Conference on Disarmament must adopt a balanced and comprehensive programme of work that provides for parallel substantive negotiations with equal emphasis on all four core issues on its agenda. В 2010 году Конференция по разоружению должна принять сбалансированную и всеобъемлющую программу работы, которая предусматривает проведение параллельных предметных переговоров с уделением одинакового внимания всем четырем основным вопросам, включенным в ее повестку дня.
Jordan believes that these developments offer an opportunity to realize real progress on the international agenda for disarmament and non-proliferation during the work of this Committee at the sixty-fourth session of the General Assembly. Иордания считает, что эти изменения открывают возможности для достижения реального прогресса в решении международных проблем в области разоружения и нераспространения в ходе работы этого Комитета на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
This year for the first time, the assessment of each senior manager's performance in 2008 was published to demonstrate that achieving results and strengthening accountability and transparency are central to the Organization's management reform agenda. Для того чтобы продемонстрировать, что достижение результатов и повышение уровня подотчетности и транспарентности занимают центральное место в программе реформы Организации в сфере управления, в этому году впервые были опубликованы результаты оценки работы каждого старшего руководителя в 2008 году.
In pursuance of its agenda and taking into account the several proposals tabled since 1999 for the programme of work of the Conference on Disarmament, во исполнение своей повестки дня и принимая в расчет несколько предложений, внесенных с 1999 года по программе работы Конференции по разоружению,
The Secretariat should now establish the date, place and agenda for the first meeting of experts and ensure that the regional programme could be drawn up before the next session of the Board. Секретариату следует сейчас определить дату, место и повестку дня первого совещания экспертов и обеспечить завершение работы над региональной программой до следующей сессии Совета.
She added that the Commission could sharpen further the substantive focus of its agenda and could examine means of further strengthening its intersessional work and facilitating the timely submission of draft proposals. Она также отметила, что Комиссия могла бы обеспечить большую степень направленности своей повестки дня на рассмотрение вопросов существа и изучить средства для дальнейшего усиления межсессионной работы и содействия своевременному представлению проектов предложений.
Several representatives were in favour of maintaining the current duration of the sessions of five days, as a focused and streamlined agenda would allow for efficient completion of the work of the Commission in that time. Ряд представителей высказались за сохранение нынешней продолжительности работы сессии, составляющей пять дней, поскольку целенаправленная и упорядоченная повестка дня позволяет Комиссии эффективно завершить свою работу за отведенное на эти цели время.
She further explained that that local agenda had been applied as a monitoring tool to assess the performance of local governments and that it would now be enhanced by the inclusion of gender issues. Далее Директор объяснила, что эта местная повестка дня используется в качестве инструмента контроля для оценки эффективности работы местных органов самоуправления и что со временем она будет доработана в результате включения в нее гендерных вопросов.
The time allotted for each intervention should be determined by the time stipulated in the agenda for each mandated area. Регламент для каждого выступления должен определяться исходя из времени, отведенного в повестке дня на обсуждение каждого направления работы.
In that connection, the meeting was inclined to envisage a multi-year preparatory programme accompanied by a set of criteria that could be applied in the selection of topics for the main agenda of a congress and those of the workshops. В связи с этим участники совещания склонялись к тому, чтобы предусмотреть многолетнюю программу подготовительной работы, сопровождаемую набором критериев, которые можно было бы применять при подборе тем для основной повестки дня конгресса и для семинаров-практикумов.
The Executive Director recommends that the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, at its plenary meeting on the morning of Monday, 5 February, elect its officers and adopt the agenda and organization of work for the session. Директор-исполнитель рекомендует, чтобы Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров на своем пленарном заседании утром в понедельник, 5 февраля, избрал своих должностных лиц и утвердил повестку дня и организацию работы сессии.