(a) The eleventh inter-committee meeting reiterated that the strengthening of the treaty body system through the improvement and harmonization, where possible, of treaty body working methods should continue to be a standing item on the agenda of the inter-committee meeting. |
а) Одиннадцатое межкомитетское совещание вновь заявило, что укрепление системы договорных органов путем совершенствования и согласования, где это возможно, методов работы договорных органов должно и впредь оставаться постоянным пунктом повестки дня межкомитетского совещания. |
(a) Prepare notifications of opening dates of sessions, the provisional agenda, arrangements related to the sessions of the Commission and meetings of its subcommissions and any subsidiary bodies, notifications of the receipt of submissions and the publication of the proposed outer limits contained therein; |
а) подготавливает уведомления о начале работы сессии, предварительную повестку дня, мероприятия, связанные с проведением сессий Комиссии и заседаний ее подкомиссии и других вспомогательных органов, уведомления о получении представленных материалов и опубликовании предлагаемых внешних границ, указанных в этих материалах; |
This Program is part of the ILO Decent Work National Agenda. |
Эта программа является одним из элементов национальной повестки дня по обеспечению достойных условий работы в сотрудничестве с МОТ. |
The Agenda was approved with an adjusted schedule for the meeting. |
Была утверждена повестка дня со скорректированным расписанием работы сессии. |
Much was said during work on the Agenda about the man in the street and his possibly complicated attitude towards the Agenda for Development. |
Много в ходе работы над Повесткой говорилось о человеке с автобусной остановки и его, возможно, непростых взаимоотношениях с Повесткой дня для развития. |
Its outcome must be taken into account in the elaboration, now under way, of the Agenda for Development. |
Ее итоги должны учитываться в ходе нынешней работы над Повесткой дня для развития. |
In this context, Guyana attaches great importance to the conclusion of work on the Agenda. |
В этом контексте Гайана придает большое значение завершению работы по Повестке дня. |
The Conference adopted the Draft Agenda and Work Program that the SOM submitted to it). |
Конференция утвердила проект повестки дня и Программу работы, представленные ей ССДЛ. |
The concept of human security is therefore directly linked to the ILO Decent Work Agenda. |
Таким образом, концепция безопасности человека непосредственно связана с программой работы МОТ, касающейся достойной работы. |
The Olympic Agenda 2020 initiative included discussions on ways to become even more effective in advancing sustainability. |
Инициатива «Олимпийская повестка дня 2020 года» включала обсуждение путей дальнейшего повышения эффективности работы по укреплению устойчивости. |
The World's Cities Report will report the results of global monitoring and assessment work to Governments and Habitat Agenda partners. |
Информация о результатах работы по глобальному мониторингу и оценке будет представлена правительствам и партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат в докладе «Состояние городов мира». |
The priorities correspond to those set in the national Decent Work Agenda and are described below. |
Приоритеты соответствуют приоритетам, установленным в Национальной программе по обеспечению достойной работы, и освещаются ниже. |
This highlighted the importance of the Decent Work Agenda, effective social protection systems, and social dialogue and cooperation. |
Это указывает на важность повестки дня в области обеспечения достойной работы, эффективных систем социальных гарантий и общественного диалога и сотрудничества. |
The programme focuses on the implementation of the national Decent Work Agenda. |
Программа сосредоточена на осуществлении Национальной повестки дня в области обеспечения достойной работы. |
OHCHR also contributed to the Transformative Agenda protocols, and committed a number of staff to the inter-agency rapid response mechanisms. |
УВКПЧ также вносило свой вклад в протоколы по программе преобразований и назначило ряд сотрудников для работы в межучрежденческих механизмах быстрого реагирования. |
The Decent Work Agenda currently being implemented by the Labour Department focused on women and youth. |
Основное внимание в рамках Программы обеспечения достойной работы, осуществляемой в настоящее время Департаментом труда, уделяется женщинам и молодежи. |
This process of specifying priorities as well as defining mandates and roles should be an important part of continued work on the Agenda. |
Этот процесс конкретизации приоритетов, равно как и определения мандатов и ролей, должен стать важным направлением продолжения работы над Повесткой дня. |
The Russian delegation is prepared to continue work on the Agenda for Development. |
Российская делегация готова к продолжению дальнейшей работы над Повесткой дня для развития. |
Parliamentary documentation: progress report to the ECA Conference of Ministers on the implementation of the Agenda by African countries. |
Документация для заседающих органов: доклад о ходе работы, представляемый Конференции министров ЭКА, об осуществлении африканскими странами Новой программы. |
The success of the New Agenda lies in effective follow-up and monitoring at the global, regional and national levels. |
Успех Новой программы неразрывно связан с эффективностью последующей работы и с проведением мониторинга на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The Agenda for Development we are adopting today is essentially but a snapshot of that work-in-progress. |
Повестка дня для развития, которую мы принимаем сегодня, является в целом всего лишь мгновенным снимком осуществляемой работы. |
We cannot believe, however, that the Agenda itself can be the conclusion of our work. |
Мы, однако, не можем считать, что Повестка сама по себе может являться завершением нашей работы. |
The work of the advisory team resulted in a "UNU Agenda for Peace and Global Governance". |
В результате работы консультативной группы был подготовлен документ "Повестка дня УООН для мира и глобального управления". |
Trade Facilitation in the Doha Agenda work programme |
Упрощение процедур торговли в программе работы по линии Дохинской повестки дня |
This will also reduce the level of coordination with other agencies and limit consultations and advice to Ggovernments and Habitat Agenda partners... |
В результате также уменьшится степень координации работы с другими учреждениями и будет ограничен объем консультаций и рекомендаций, предоставляемых правительствам и партнерам по Повестке дня Хабитат. |