| Improvement of the working methods must be an integral part of the reform agenda. | Улучшение методов работы должно быть неотъемлемой частью программы реформы. |
| All of the four countries on the agenda of the Peacebuilding Commission have adopted integrated peacebuilding strategies. | Во всех четырех странах, включенных в повестку работы Комиссии по миростроительству, были приняты комплексные стратегии в области миростроительства. |
| Each of the four agenda countries is different and has experienced the Peacebuilding Commission differently. | Все четыре охваченные повесткой дня страны отличаются друг от друга, и каждая из них имеет свой собственный опыт работы с Комиссией по миростроительству. |
| Let me assure the Assembly of the continued support of CANZ for the MDG agenda. | Я хотела бы заверить Ассамблею в неизменной поддержке Канады, Австралии и Новой Зеландии при выполнении программы работы по достижению ЦРДТ. |
| This is a rich agenda for future work. | Это насыщенная повестка дня будущей работы. |
| Training activities covered a broad range of subjects related to the decent work agenda and to capacity-building for economic and social development. | Учебный процесс охватывал широкий круг предметов, касающихся повестки дня достойной работы и наращивания потенциала для экономического и социального развития. |
| These priorities are also very high on the SPECA agenda. | Эти приоритетные вопросы также занимают первое место в программе работы СПСЦА. |
| Balanced participation of women and men in political life continues to be high on the agenda of the NMWR. | Сбалансированное участие женщин и мужчин в политической жизни продолжает занимать важное место в программе работы НМЗПЖ. |
| Each parliamentary group establishes its own agenda, which includes priorities with respect to equality, gender equity and women's human rights. | Каждая группа парламентариев определяет для себя программу работы, в ходе которой приоритетное внимание уделяется проблемам равенства, гендерного равноправия и прав человека женщин. |
| In recent years, simplification and harmonization of business practices has assumed greater importance and visibility on the United Nations reform agenda. | В последние годы упрощение и согласование методов работы приобрело большую важность и значимость в программе реформы Организации Объединенных Наций. |
| The organization's work to promote the transformative agenda of the Beijing Platform for Action complements aspects of the Goals. | Деятельность организации по содействию осуществлению преобразований, реализуемых в контексте Пекинской платформы действий, дополняет некоторые аспекты работы по достижению целей Декларации. |
| Following the adoption of the agenda, the Eighth Meeting may wish to establish a timetable and agree on its organization of work. | После утверждения повестки дня участники восьмого Совещания, возможно, пожелают установить расписание заседаний и договориться об организации работы. |
| The longer term challenges in relation to the MDGs and the climate change agenda were noted. | Были отмечены долгосрочные проблемы, связанные с ЦРДТ и программой работы в области изменения климата. |
| UNIFEM supported HIV-positive women's networks and groups to articulate an agenda and call for government action in five countries. | ЮНИФЕМ оказывал сетям и группам ВИЧ-инфицированных женщин помощь в выработке программы работы и обращении к правительствам с призывом к конкретным действиям в пяти странах. |
| The provisional agenda is based on progress made with respect to the programme of work of the Working Party on Land Administration. | Предварительная повестка дня разработана с учетом хода осуществления программы работы Рабочей группы по управлению земельными ресурсами. |
| In adopting its provisional agenda, participants agreed that the work would be developed in a plenary setting. | Принимая предварительную повестку дня, участники договорились о том, что вопрос об организации работы будет рассмотрен на пленарном заседании. |
| As part of a broader decent work agenda, social protection is indispensable for advancing social inclusion. | Как часть более широкой повестки дня в области обеспечения достойной работы социальная защита совершенно необходима для продвижения социальной интеграции. |
| The development of 11 municipal agenda with a multicultural focus. | Разработаны программы работы 11 муниципалитетов с уделением особого внимания мультикультурному подходу. |
| The CHAIRPERSON invited the Committee to adopt the provisional agenda for its tenth session, which had been circulated. | З. Председатель предлагает членам Комитета утвердить распространенную среди них предварительную программу работы второй сессии. |
| Procedures for work planning and agenda setting differ among the seven coordinating bodies reviewed. | Процедуры планирования работы и выработки повестки дня в рассмотренных семи координационных органах являются различными. |
| There was still work to be done, and he repeated that domestic workers would be on his agenda. | В этой связи предстоит еще многое сделать, и оратор вновь заявляет, что в процессе своей работы он будет обращать внимание на положение домашних работников. |
| The agenda, as ultimately adopted, provides a structure for the work of the AWG-LCA. | Повестка дня, которая была утверждена в конечном итоге, обеспечивает структуру для работы СРГ-ДМС. |
| The task of the contact group was to carry out work on all substantive items and sub-items of the agenda of the AWG-LCA. | Задача этой контактной группы заключалась в проведении работы по всем существенным пунктам и подпунктам повестки дня СРГ-ДМС. |
| All other items under the agenda were taken up when the Conference resumed in June. | Все остальные пункты повестки дня были рассмотрены после возобновления работы Конференции в июне. |
| Core documents containing statistics and a summary of the treaty bodies' working methods were attached to the agenda. | К повестке прилагаются базовые документы, содержащие статистические данные и краткое изложение методов работы договорных органов. |