Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
It was noted that decisions of the Commission regarding the duration of its sessions were to be made bearing in mind the amount of time needed for the completion of work on its agenda and the fact that lengthy sessions imposed a burden on some States. Было отмечено, что решения Комиссии относительно продолжительности ее сессий должны приниматься с учетом срока, необходимого для завершения работы по ее повестке дня, а также того факта, что проведение длительных сессий возлагает тяжелое бремя на определенные государства.
(a) Implement the Commission's agenda at the subregional level by serving as a link between the subregions and Commission headquarters; а) осуществлять программу работы Комиссии на субрегиональном уровне, выполняя задачи связующего звена между субрегионами и штаб-квартирой Комиссии;
The main objective was to assess and streamline the work of the Council in areas that, for various reasons, had not been regularly on the Council's agenda or drawn to its attention. Основная цель заключалась в оценке и модернизации работы Совета в тех областях, которые - по различным причинам - не включались регулярно в повестку дня Совета или не доводились до его внимания.
The Commission noted that while the pilot project had not led to the expected outcome of enabling the organizations to introduce performance pay, it had nevertheless advanced the agenda of improving overall performance in the common system. Комиссия отметила, что, хотя экспериментальный проект не привел к ожидаемому результату - введению организациями системы вознаграждения с учетом выполнения работы, он, тем не менее, способствовал продвижению вперед в вопросах общего улучшения работы в общей системе.
It was suggested that, for the sake of rationalization of the working methods of the Committee, all the proposals on its agenda should be re-examined with a view to discontinuing the consideration of proposals that did not meet the criteria established under the new working methods. Было высказано предположение о том, что для целей рационализации рабочих методов Комитета все предложения в его повестке дня должны быть пересмотрены с целью прекращения рассмотрения тех предложений, которые не отвечают критериям, установленным в соответствии с новыми методами работы.
The first session of the Preparatory Committee adopted its agenda and laid a sound foundation for the second session, which took a number of important procedural decisions to focus its work on substantive discussions. На своей первой сессии Подготовительный комитет принял повестку дня и заложил прочную основу для работы второй сессии, на которой был принят ряд важных процедурных решений, призванных обеспечить предметную направленность его обсуждений.
The role of the Chair is to develop, in close cooperation with the secretariat, a multi-year and an annual work programme for the Committee, monitor progress of the various components of the programme and set the agenda for the meetings. В обязанности Председателя входит составление в тесном взаимодействии с секретариатом ежегодной программы работы Комитета, контроль за ходом выполнения различных компонентов этой программы и подготовка повестки дня для следующего заседания.
The decent work agenda, which incorporates employment creation, rights at work, social protection and social dialogue, provides a framework for addressing the multiple challenges of promoting rural employment for poverty reduction. Повестка дня в области обеспечения достойной работы, которая охватывает такие направления, как обеспечение занятости, защита права на труд, социальная защита и социальный диалог, служит основой для решения многочисленных задач в области содействия занятости среди сельского населения в целях ликвидации нищеты.
The agenda of the Tax Committee must include measures to combat capital flight and tax evasion in developing countries, and also measures to assist developing countries to improve their tax administration. Программа работы Комитета должна включать рассмотрение мер по борьбе с бегством капитала и связанным с ним уходом от налогов в развивающихся странах, а также мер, направленных на оказание развивающимся странам помощи в совершенствовании их систем начисления и сбора налогов.
The problem of the illicit international trafficking in forest products had been on the agenda of UNFF since the mid-1990s (under the Intergovernmental Panel on Forests, the predecessor of UNFF) and had been gaining importance and urgency in various international forums over recent years. Проблема незаконного международного оборота лесной продукции была включена в программу работы ФЛООН в середине 90-х годов (в период деятельности его предшественника - Межправительственной группы по лесам), а в последние годы занимает все более видное место и в повестке дня других международных форумов.
A review of the procedures and working methods of the Committees, a consideration of methods for improving the functioning of the CEB meetings themselves and the setting of the CEB agenda were also undertaken. Наряду с этим был проведен обзор процедур и методов работы комитетов, рассмотрены методы повышения эффективности самих заседаний КСР и выработки повестки дня Совета.
That, however, would not in any way weaken the coherence among the mechanisms, as issues of relevance to the agenda of CEB may emerge from the Executive Committee on Economic and Social Affairs as well as from the Secretary-General's Policy Committee. Это, однако, не должно никоим образом препятствовать слаженности работы этих механизмов, поскольку вопросы, имеющие непосредственное отношение к повестке дня КСР, могут выдвигаться как Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам, так и Комитетом Генерального секретаря по вопросам политики.
In lieu of formal training sessions, on-site advice to Parliamentarians and legislative staff was provided on a regular basis, especially to promote the full implementation of the 2009/2010 legislative agenda Вместо официальных учебных занятий на регулярной основе оказывалась консультативная помощь парламентариям и сотрудникам законодательных органов на местах в целях содействия полному осуществлению программы работы в законодательной сфере в 2009/2010 году
At the national level, policy efforts should aim at economic growth, employment generation and productivity growth while keeping the focus on the promotion of the decent work agenda. На национальном уровне разработка политики должна способствовать экономическому росту, обеспечению занятости и повышению производительности, при этом она должна быть постоянно нацелена на осуществление программы обеспечения достойной работы.
The Gender and Transport Thematic Group, formed in 1998, has an agenda to address the issues relevant to both gender and transport sectors, with a mandate to identify options for further integration. Программа работы Тематической группы по гендерным проблемам и транспорту, сформированной в 1998 году, включает рассмотрение вопросов, касающихся как гендерных аспектов, так и транспортного сектора, а ее мандат предполагает определение возможных вариантов для дальнейшей интеграции.
Improve preparations for substantive meetings of the Economic and Social Council, with higher-quality reporting, a focused agenda and a more active Bureau Повысить качество подготовки заседаний Экономического и Социального Совета по вопросам существа путем подготовки более качественных докладов, разработки более целенаправленной повестки дня и активизации работы бюро
Further clarity is needed with regard to the division of labour between the Council and the General Assembly in order to focus the agenda of the Council on issues where it can add value. Необходимо, в частности, упорядочить распределение работы между Советом и Генеральной Ассамблеей и сосредоточить программу работы Совета на тех вопросах, в которых он может быть больше всего полезен.
In short, the Security Council's annual report is an important reference document that covers every meeting, statement and communication of the Council during the past year, while its introduction presents an analysis of the Council's activities concerning the various items on its agenda. Коротко говоря, ежегодный доклад Совета Безопасности является важным справочным документом, освещающим каждое совещание, заявление и сообщение Совета в течение прошедшего года, а его вступительная часть содержит анализ работы Совета по различным пунктам его повестки дня.
Adaptation of the organization of work, the agenda and the current methods of work of the Economic and Social Council Корректировка организации работы, повестки дня и текущих методов работы Экономического и Социального Совета
Acknowledging the critical importance of productive employment and decent work in lifting people out of poverty, HLCP, in July 2005, selected employment as one of the priority issues on the inter-agency agenda. Признавая чрезвычайную важность продуктивной занятости и достойной работы для выхода людей из состояния нищеты, КВУП в июле 2005 года определил обеспечение занятости как один из приоритетных вопросов межучрежденческой повестки дня.
It emphasized the importance of disseminating information at field level before sessions of the Permanent Forum, in order to make sure that participants came prepared with the right understanding of the agenda and of the way the Forum conducted its work. Она подчеркнула важность доведения до сведения участников информации о сессиях Постоянного форума до их начала, с тем чтобы они могли являться на сессии в полной готовности, имея четкое представление о повестке дня и процедуре работы Форума.
Changes in the organization of work, agenda and current methods of work of the Economic and Social Council might have an impact on the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Внесение коррективов в организацию деятельности, повестку дня и нынешние методы работы Экономического и Социального Совета может оказать влияние и на работу Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The decent work and employment agenda must further implement the 1995 Copenhagen Declaration on the need to put people at the centre of development. повестка дня по тематике достойной работы и занятости должна содействовать дальнейшему осуществлению Копенгагенской декларации 1995 года о необходимости ставить проблемы и чаяния людей в центр внимания программ в области развития.
These terms of reference set out the functions, composition and process of work, including setting the agenda and reporting of the Working Group, as well as the implementation of conclusions. В настоящем круге ведения определены функции, состав и процедуры работы Группы, включая порядок установления повестки дня и представления отчетности Рабочей группы, а также осуществления ее рекомендаций.
The tasks of the chairperson of the Working Group are to chair the meetings; draft, together with the executive secretary, the agenda and minutes of meetings; and liaise with the WHO secretariat to monitor the progress of work in the respective areas of health statistics. Функции Председателя Рабочей группы заключаются в выполнении функций председателя сессий; составлении совместно с исполнительным секретарем проектов повестки дня и протоколов сессий; и обеспечении связи с секретариатом ВОЗ в целях контроля за ходом работы в соответствующих областях статистики здравоохранения.