| However, while many remain robust and responsive to the goals, others better serve the ongoing work of developing indicators for the agenda. | При этом многие из них содержат четкие формулировки и отвечают поставленным целям, тогда как другие более подходят для текущей работы по составлению пригодных для повестки дня показателей. |
| The Committee will then consider a workplan for the intersessional period between its tenth and eleventh meetings (item 7 of the provisional agenda). | Затем Комитетом будет рассмотрен план работы на межсессионный период между его десятым и одиннадцатым совещаниями (пункт 7 предварительной повестки дня). |
| Draft texts were issued during the session to reflect the status of the work on the different issues on the agenda of the AWG-LCA. | Во время сессии были опубликованы проекты текстов, чтобы отразить состояние работы по различным вопросам, включенным в повестку дня СРГ-ДМС. |
| The SBSTA acknowledged the importance of the technical work under this agenda sub-item for the implementation of the second commitment period under the Kyoto Protocol. | ВОКНТА признал важность технической работы в рамках данного подпункта повестки дня для осуществления второго периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу. |
| ECA has taken steps to reposition itself and refocus its programmes to make them more responsive to the transformative agenda of the continent. | ЭКА предпринимает шаги по переориентации своей работы и изменению направленности своих программ в целях достижения более чуткого реагирования на меняющуюся ситуацию на континенте. |
| 2.1.1 Adoption of a legislative agenda mutually agreed upon by the executive branch and Parliament | 2.1.1 Принятие одногодичного плана законодательной работы, согласованного исполнительной властью и парламентом |
| An issues-oriented agenda would allow for more focused consideration of complex matters and would simplify the task of promoting coherence in the work of the system. | Повестка дня, ориентированная на решение конкретных вопросов, позволила бы в большей степени концентрироваться на сложных темах и упростила бы выполнение задачи по обеспечению слаженности работы системы. |
| In general, the improvement and streamlining of the organization and working methods of COPUOS were key elements in achieving significant progress towards strengthening its agenda. | В целом, совершенствование и рационализация организации и методов работы КОПУОС являются ключевыми элементами для достижения значительного прогресса в активизации его повестки дня. |
| Consideration should also be given to different approaches to streamlining the Special Committee's working methods and the inclusion of new topical items on its agenda. | Следовало бы также рассмотреть различные подходы к усовершенствованию методов работы Специального комитета и включить новые тематические вопросы в его повестку дня. |
| ILO held several global and regional events which helped to mobilize strong support for the decent work agenda, in particular in the context of the crisis. | МОТ провела несколько глобальных и региональных мероприятий, которые помогли мобилизовать твердую поддержку программе обеспечения достойной работы, в частности в контексте кризиса. |
| The decent work agenda must also focus on the youth employment crisis, or the world could face losing a generation. | При разработке программ обеспечения достойной работы необходимо уделять особое внимание кризисной ситуации в сфере занятости молодежи - в противном случае человечество может потерять целое поколение. |
| The focus of the meeting agenda was the Bureau programme of work and follow-up to the decisions and recommendations of the second Committee session. | В центре повестки дня заседания были программа работы Бюро и последующая деятельность во исполнение решений и рекомендаций второй сессии Комитета. |
| The country faces inadequate human and financial capacity in some sectors, which undermines labour productivity and has a negative impact on promoting employment and the decent work agenda. | Страна сталкивается с нехваткой людских и финансовых ресурсов в ряде секторов, что отрицательно влияет на показатели производительности труда и негативным образом сказывается на развитии занятости и реализации планов по обеспечению достойной работы. |
| The Committee may wish to adopt the agenda and the organization of work for its second session, as well as the revised rules of procedure. | Комитет, возможно, пожелает утвердить повестку дня и организацию работы своей второй сессии, а также пересмотренные правила процедуры. |
| The Commission is invited to approve the date, provisional agenda and documentation for its forty-fifth session, as well as to approve the multi-year programme. | Комиссии предлагается утвердить сроки проведения и предварительную повестку дня ее сорок пятой сессии и документацию для нее, а также многолетнюю программу работы. |
| The agenda included the following items: user requirements for commercial property price indicators; the producer perspective; official statistical providers; and conference lessons. | Программа работы включала следующие вопросы: требования пользователей к индексам цен на коммерческую недвижимость, взгляд на проблему со стороны поставщиков данных, официальные поставщики статистических данных и уроки, извлеченные из конференции. |
| The First meeting of the TF to agree on the more detailed research agenda and plan for the division of work for the February 2012 CES Bureau. | Первое совещание ЦГ, посвященное согласованию более подробной программы исследований и плана распределения работы для представления Бюро КЕС в феврале 2012 года. |
| In the report it was indicated that the Commission had been unable to complete its agenda owing to the substantially increased workload. | В докладе указано, что Комиссии не удалось рассмотреть все вопросы в повестке дня ввиду существенно возросшего объема работы. |
| The CEP Bureau considered the drafts of the annotated agenda and of the organization of work of the nineteenth session of CEP. | Президиум КЭП рассмотрел проекты аннотированной повестки дня и организации работы девятнадцатой сессии КЭП. |
| The work programme will be implemented during the current SBI session through an in-session workshop as well as discussions by Parties under this agenda sub-item. | Данная программа работы будет осуществляться в ходе текущей сессии ВОО в рамках сессионного рабочего совещания, а также дискуссий Сторон по этому подпункту повестки дня. |
| Promotion of the Millennium Development Goals agenda and women's decent work in the Sudan | Продвижение повестки дня, включающей сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, и принципов достойной работы для женщин в Судане |
| Gender equality at the heart of the decent work agenda | Гендерное равенство в центре внимания программы предоставления достойной работы |
| UNEP has successfully promoted the green economy agenda on the world stage as a primary example of its work to catalyse and promote international action. | ЮНЕП успешно продвигает вперед программу экологизации экономики на мировой арене как первостепенный пример своей работы по стимулированию и поощрению международных действий. |
| Particular attention will be paid to the adequacy of the current global institutional architecture for the future advancement of the new urban agenda. | Особое внимание будет уделяться адекватности существующей глобальной институциональной архитектуры для продвижения в будущем работы по новой повестке дня для развития городов. |
| The Secretary-General was in the process of drafting a report synthesizing the streams of work done during the past year into a coherent agenda. | Генеральный секретарь в настоящее время занимается подготовкой проекта доклада, в котором предполагается свести результаты работы, проделанной в прошлом году на различных направлениях деятельности, в рамках единой повестки дня. |