The identification of the possible elements of work would not only fill the agenda with substance but, perhaps, could also allow us to better use and allocate our time as well as the assets at the CD's disposal. |
Идентификация возможных элементов работы не только наполнила бы повестку дня существом, но и, пожалуй, могла бы также позволить нам лучше востребовать и распределять наше время, равно как и ресурсы, имеющиеся в распоряжении у КР. |
The subject matter of our deliberations today is how, on the basis of the adopted agenda, to proceed to the adoption of the Conference's programme of work, which is the next step provided for by the rules of procedure. |
Предмет наших обсуждений сегодня - как на основе принятой повестки дня перейти к следующему этапу, предусмотренному правилами процедуры, - принятию программы работы Конференции. |
My delegation can therefore only welcome your initiative to appoint a group of Friends of the President, who, while seeking consensus on a work programme, must among other things look at the relationship between the programme of work and the Conference's agenda. |
И поэтому моя делегация не может не приветствовать вашу, г-н Председатель, инициативу назначить группу товарищей Председателя, которые, добиваясь консенсуса по программе работы, должны, среди прочего, анализировать соотношение между программой работы и повесткой дня Конференции. |
We must therefore retain the Conference's annual agenda as it is, because it is the backbone of our work in the Conference. |
И поэтому нам надо сохранить ежегодную повестку дня Конференции такой, как есть, ибо она являет собой становой хребет для нашей работы на Конференции. |
It is my delegation's hope that the systematic debate focused on the items on the agenda of the Conference on Disarmament will contribute to establishing an enabling atmosphere for agreeing on a programme of work, which will thus lead to the negotiating process. |
И моя делегация надеется, что систематические дебаты, сфокусированные на пунктах повестки дня Конференции по разоружению, будут способствовать установлению благоприятной атмосферы для согласования программы работы, что приведет к переговорному процессу. |
We are aware that the agreement on the adoption of the agenda and programme of activities was based on a wider agreement whereby every subject officially proposed by a delegation could be addressed and dealt with in the context of this structured debate. |
Мы сознаем, что наша договоренность относительно принятия повестки дня и программы работы базировалась на более широкой договоренности о том, что в рамках этих структурированных дебатов может быть поднят и рассмотрен любой вопрос, официально предложенный той или иной делегацией. |
We are pleased at the rapid adoption of our agenda this year and we hope that this time we will be able to reach the necessary consensus on our work programme. |
Нас радует быстрое принятие нашей повестки дня в этом году, и мы рассчитываем, что на этот раз мы окажемся в состоянии достичь необходимого консенсуса по программе работы. |
According to the speaker, the question of strengthening the Economic and Social Council therefore went beyond matters such as its agenda, methods of work, frequency of meetings or its size and composition. |
Таким образом, по мнению оратора, вопрос укрепления Экономического и Социального Совета гораздо шире таких вопросов, как его повестка дня, методы работы, количество заседаний или его размеры и состав. |
In fact, the proposals on a so-called programme of work put forward by successive presidents last year include the appointment of special coordinators on the review of the agenda and the improved and effective functioning of the Conference. |
Собственно, предложения по так называемой программе работы, которые выдвигались в прошлом году чередовавшимися председателями, включают назначение специальных координаторов по обзору повестки дня и по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции. |
The Russian Federation would like to play a constructive part in the work of the group of governmental experts and would therefore like to raise a number of issues which it believes might be included in the group's agenda. |
Российская Федерация хотела бы принять конструктивное участие в работе группы правительственных экспертов и хотела бы, в этой связи, высказать некоторые соображения относительно вопросов, которые, по нашему мнению, могли бы составить повестку дня ее работы. |
Obviously, given our busy agenda for the coming three months the main thrust of this exploratory work will have to take place in the second half of this session, in the first part of 2004. |
Очевидно, с учетом нашей загруженной повестки дня в предстоящие три месяца, большая часть этой исследовательской работы пройдет во второй половине данной сессии, т.е. в первой половине 2004 года. |
In the coming three months, three items on our agenda stand out on which we can demonstrate our genuine will to improve the system: the high-level dialogue on financing for development, the budget and the revitalization of the General Assembly. |
В ближайшие три месяца три вопроса нашей повестки дня могли бы стать для нас возможностью продемонстрировать наше искреннее желание улучшить систему: диалог на высоком уровне по финансированию развития, бюджет и активизация работы Генеральной Ассамблеи. |
There is a need to streamline the agenda of the plenary and to improve the working methods of the General Committee in order to enable it to play a more active role in the work of the General Assembly. |
Налицо необходимость рационализации повестки дня пленарных заседаний и совершенствования методов работы Генерального комитета, с тем чтобы он мог играть более активную роль в работе Генеральной Ассамблеи. |
While Fiji, like others, looks forward with a lot of optimism to the outcome of the work of the High-level Panel, our interests continue to focus on development and the need to ensure that it remains high on the international community's agenda. |
Хотя Фиджи, как и другие, смотрит в будущее с большим оптимизмом и с нетерпением ожидает результатов работы Группы экспертов высокого уровня, наши интересы по-прежнему сосредоточены на развитии и необходимости обеспечения того, чтобы этот вопрос по-прежнему оставался в повестке дня международного сообщества. |
The programmes of work under the Convention have been developed and are being implemented in close cooperation with a wide range of partners and cooperation with other institutions is a standing item on the agenda of meetings of the Conference of the Parties. |
Программа работы в рамках Конвенции была разработана и осуществляется в тесном сотрудничестве с широким кругом партнеров, и сотрудничество с другими учреждениями является постоянным пунктом повестки дня совещаний Конференции Сторон. |
The agenda for the next session would include the following items: |
Прочие вопросы Программа работы на 2008-2012 годы Выборы должностных лиц. |
The CHAIRMAN said that consideration of Qatar's situation, scheduled on the timetable included in the provisional agenda, had been dropped from the session's programme because the Government of Qatar had recently submitted a report to the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что рассмотрение положения в Катаре, предусмотренное в расписании, содержащемся в предварительной повестке дня, было исключено из программы работы текущей сессии, поскольку правительство Катара недавно представило в Комитет свой доклад. |
The Committee decided that, at its organizational session, it would prepare the draft programme of work for its annual session, taking into account the annotated agenda and the state of preparation of documentation. |
Комитет постановил подготовить на его организационной сессии проект программы работы для его ежегодной сессии с учетом аннотированной повестки дня и состояния готовности документации. |
The format of the present report is based on the agenda and the programme of work for the fifth session of the Council, as adopted at the 1st meeting, on 11 June 2007. |
Формат настоящего доклада основан на повестке дня и программе работы Совета на пятую сессию, утвержденных Советом на 1-м заседании 11 июня 2007 года. |
Our proposal for a programme of work reflects the positions of the group concerning the items on the agenda, and especially the very high priority that the group continues to attach to item 1, "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament". |
Предлагаемая нами программа работы отражает позиции Группы по пунктам повестки дня и особенно то обстоятельство, что Группа по-прежнему отдает высочайший приоритет пункту 1, озаглавленному "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение". |
If a work programme is so difficult to agree upon, why do we not apply the same approach as we do with respect to the agenda of the CD? |
Раз уж так трудно согласовать программу работы, то почему бы нам не применить тот же подход, что и к повестке дня КР? |
Modernization of the agenda had resulted in the inclusion of new items and the reorganization of others. |
В результате дальнейшей работы над повесткой дня в нее были включены новые пункты, и все пункты были расставлены по-новому. |
At the level of intergovernmental bodies, the General Assembly considered the question of documentation under item 53 of the agenda for its forty-eighth session, entitled "Revitalization of the work of the General Assembly". |
На уровне межправительственных органов Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о документации в рамках пункта 53 повестки дня сорок восьмой сессии, озаглавленного "Активизация работы Генеральной Ассамблеи". |
The resumed session was convened to deal specifically with item 7 of the agenda of the second part of the fortieth session of the Board, namely, "Review and evaluation of work programmes (mid-term)". |
Возобновленная сессия была созвана специально для рассмотрения пункта 7 повестки дня второй части сороковой сессии Совета: "Обзор и оценка программ работы (по состоянию на середину срока)". |
Looking at the Council's agenda for the month, we note that the situation in the Middle East and in the occupied territories has been considered on four occasions: 20, 21, 23 and 24 August. |
Если посмотреть на график работы Совета за месяц, можно заметить, что положение на Ближнем Востоке и на оккупированных территориях обсуждалось четыре раза - 20, 21, 23 и 24 августа. |