Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
As for the future work of the Sub-Commission, it is foreseeable that the studies being carried out will maintain and update the multilateral human rights agenda. Что касается будущей работы Подкомиссии, то, как ожидается, проводимые в настоящее время исследования будут подкреплять и обновлять многостороннюю повестку дня по правам человека.
In this regard, it should be noted that reports of both the UNICEF Office of Internal Audit and United Nations Board of Auditors are already regular items on the Board's agenda. В связи с этим следует отметить, что вопрос о рассмотрении докладов и Управления внутренней ревизии ЮНИСЕФ, и Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций уже регулярно включается в качестве одного из пунктов повестки дня работы Совета.
It has become not only a forum for the debate of new themes in the multilateral human rights agenda, but also a deliberative organ to provide a solid basis for the normative work of the Commission. Она стала не только форумом для обсуждения новых тем в рамках многосторонней повестки дня по правам человека, но и совещательным органом, обеспечивающим надежную основу для нормотворческой работы Комиссии.
At its first meeting, on 22 June 2009, the Working Group re-elected by acclamation Arjun Sengupta as Chairperson-Rapporteur and adopted its agenda and programme of work. На первом заседании 22 июня 2009 года Рабочая группа переизбрала путем аккламации г-на Арджуна Сенгупту на пост Председателя-Докладчика и утвердила свою повестку дня и программу работы.
The monthly meetings of the Chairs of the Commission's configurations contributed to developing the Organizational Committee's agenda of meetings and, in general, the Commission's work programme. Ежемесячные заседания председателей структур Комиссии содействовали разработке повестки дня заседаний Организационного комитета и в целом программе работы Комиссии.
On the issue of the adoption of the agenda and the programme of work, some were of the view that both should be adopted at the beginning of each year on a rolling basis, with a year-to-year automatic renewal. Что касается вопроса о принятии повестки дня и программы работы, то некоторые стороны выразили мнение, что оба этих документа следует принимать в начале каждого года на переходящей основе с ежегодным автоматическим возобновлением.
This is a targeted contribution to an agenda which, to be successful, requires commitment by all stakeholders to enriching the discourse on the rule of law with meaningful recipient perspectives and engagement. Это - целевой вклад в программу работы, которая, дабы быть успешно выполненной, требует приверженности всех заинтересованных сторон обогащению диалога по вопросам верховенства права с использованием подлинных воззрений получателей и с их взаимодействием.
(c) Are current arrangements underpinning the international statistics community adequate to push ahead with the new economy measurement agenda? с) Адекватны ли нынешние механизмы, на которых основывается деятельность международного статистического сообщества, для продолжения работы, связанной с показателями в новых областях экономической деятельности?
We must now ensure that our programme of work is adjusted and aligned to support this ambitious agenda - especially the Millennium Development Goals and other imperatives in the economic and social areas. Сейчас мы должны скорректировать нашу программу работы и направить ее на оказание поддержки усилиям по выполнению этой всеобъемлющей повестки дня, особенно намеченных в Декларации тысячелетия целей и других безотлагательных задач в экономической и социальной областях.
The first set of modalities relates to our working methods, and are intended to ensure that we do not spend time on items whose inclusion in our agenda is based not on actual need, but on mere inertia. Первая группа способов касается методов нашей работы, с тем чтобы мы не тратили время на вопросы, включение которых в повестку дня происходит не на основе реальной потребности, а по инерции.
But let us be clear on one important point: the Secretary-General's report, as thorough and thoughtful as it may be, is only the beginning of a long-term agenda. Однако давайте четко уясним для себя один важный момент: доклад Генерального секретаря, каким бы обстоятельным и глубоким он ни был, является лишь началом длительной работы.
We would therefore propose that, at its forty-third session in 2003, the CPC should intensify its discussions, under the relevant item already on its agenda, aimed at improving its working methods. Поэтому мы хотели бы внести предложение относительно активизации дискуссии КПК в рамках соответствующего пункта повестки дня в ходе его сорок третьей сессии в 2003 году в целях совершенствования методов работы.
Participants in the seminar discussed the role of and priority issues for the General Assembly, the streamlining of its agenda, its decision-making processes and the organization of its work. Участники семинара обсудили роль и первоочередные вопросы Генеральной Ассамблеи, вопрос о рационализации ее повестки дня, процессов принятия решений и организации работы.
I will only make three points regarding the work of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic. First, we share the concern of the Special Representative that political dialogue no longer seems to be on the agenda. Я хотел бы сделать лишь три замечания относительно работы Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике. Во-первых, мы разделяем обеспокоенность Специального представителя тем, что политический диалог по-видимому уже не является важным вопросом.
The Joint Meeting will include on its agenda for the Wednesday afternoon an item under which the chairman of the working group will introduce his report to the Joint Meeting. Совместное совещание включает в программу работы на среду, вторая половина дня, пункт повестки дня, в рамках которого председатель рабочей группы представляет свой доклад Совместному совещанию.
We express satisfaction with the successful conclusion of the Fourth World Trade Organization Ministerial Conference, held at Doha, particularly its developmental agenda as it further strengthens the multilateral trading system. Мы выражаем удовлетворение в связи с успешным завершением работы четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, состоявшейся в Дохе, особенно в связи с ее посвященной вопросам развития повесткой дня, способствующей дальнейшему укреплению многосторонней торговой системы.
I apologize, Mr. Chairman, for the length of my intervention this morning, which exceeds the length in previous years, but as you can see, we have a great deal on our agenda this year. Г-н Председатель, приношу свои извинения за столь длительное выступление этим утром, которое по своей продолжительности превысило выступления в предыдущие годы, однако, как вы видите, наша программа работы на этот год весьма насыщена.
Statements were made by some delegations emphasizing that linkages should not be established between elements of the programme of work and/or of the agenda while others stressed the need for a comprehensive approach. Одни делегации выступили с заявлениями, подчеркивающими, что не следует делать увязок между элементами программы работы и/или повестки дня, тогда как другие отмечали необходимость всеобъемлющего подхода.
In particular, completion of the draft articles on State responsibility, a topic which had been on its agenda for almost 50 years, would constitute a milestone in its work and in modern international law. В частности, завершение работы над проектами статей об ответственности государств - вопрос, который стоял в ее повестке дня на протяжении почти 50 лет, - станет вехой в ее работе и в современном международном праве.
However, the impact on major macroeconomic trends of an agreement on an agenda per se is limited largely to avoidance of the shock to confidence which might have resulted from failure at Doha. Однако влияние самого соглашения, включенного в программу работы, на основные макроэкономические тенденции, ограничивается в основном стремлением избежать шокового потрясения для индексов уверенности, которое явилось бы следствием провала встречи в Дохе.
The Joint Committee will be expected to adopt its programme of work, including a tabular presentation, on the basis of a draft prepared by the secretariat and in the light of its discussions under other items of the agenda. Объединенному комитету будет предложено утвердить свою программу работы, в том числе в табличном формате, на основе проекта, подготовленного секретариатом, и с учетом результатов обсуждения других пунктов повестки дня.
It will be possible to spend nearly one day on each of the work areas, with formal parts of the agenda kept to a minimum. Каждой области работы можно будет посвятить почти целый день, сведя при этом к минимуму обсуждение пунктов повестки дня, касающихся организационных вопросов.
Mr. MAVROMMATIS, supported by Ms. GAER, said that a general discussion of the Committee's methods of work should be included in the agenda for the following session. Г-н МАВРОММАТИС, поддерживаемый г-жой ГАЕР, говорит, что в повестку дня следующей сессии следовало бы включить общую дискуссию относительно методов работы Комитета.
Moreover, as we suggested three months ago, we support the idea of beginning work on the four so-called "non-controversial issues" of our agenda, namely: anti-personnel landmines, nuclear security assurances, transparency in armaments, and reform of the Conference's procedures. Кроме того, как мы предлагали три месяца назад, мы поддерживаем идею начала работы по четырем так называемым "неспорным проблемам" нашей повестки дня, а именно: противопехотные наземные мины, гарантии ядерной безопасности, транспарентность в вооружениях и реформа процедур Конференции.
Nevertheless, there were some who felt that the continuation of a subsidiary body beyond a session was illogical since the agenda and the programme of work were required to be adopted first, every year. Тем не менее кое-кто счел, что было бы нелогично сохранять тот или иной вспомогательный орган, выходя за рамки сессии, ибо каждый год сначала требуется принять повестку дня и программу работы.