The cornerstone of the analysis in the report is the United Nations Decent Work Agenda. |
Основой проведенного анализа является программа Организации Объединенных Наций по обеспечению достойной работы. |
The Rio Conference had provided for the holding of a special session of the General Assembly for the purpose of an overall review and appraisal of Agenda 21. |
На Рио-де-Жанейрской конференции предусматривалось проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи для глобальной оценки хода этой работы. |
The national Decent Work Agenda for young people was approved by tripartite consensus and released by the Minister of Labour and Employment in May 2011. |
Национальная программа по обеспечению достойной работы для молодежи была принята трехсторонним консенсусом и обнародована министром труда и занятости в мае 2011 года. |
UN-Habitat monitors progress on target 11 of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. |
ООН-Хабитат следит за ходом работы по решению задачи 11 в рамках целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и осуществлению Повестки дня Хабитат. |
The global commitments and goals of the Habitat Agenda provide the mandate for the work of UN-Habitat - translated into an integrated work programme. |
Глобальные обязательства и цели Повестки дня Хабитат обеспечивают мандат для деятельности ООН-Хабитат, положенный в основу комплексной программы работы. |
UN-Habitat works directly with Governments and other Habitat Agenda partners in implementing its plan of work. |
При осуществлении своего плана работы ООН-Хабитат поддерживает прямое сотрудничество с правительствами и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
The New Agenda, coordinated by Sweden, presented a draft resolution, which reaffirmed the results of the Conference. |
Коалиция за новую повестку дня, усилия которой координировались Швецией, представила проект резолюции, в котором были подтверждены результаты работы Конференции. |
Sweden was working for the success of the Conference as a member of the European Union and of the New Agenda Coalition. |
Швеция стремится к успешному завершению работы Конференции в качестве члена Европейского союза и Коалиции за новую повестку дня. |
Barbados' decent work programme is grounded therefore in the four pillars of the ILO Decent Work Agenda. |
Таким образом, программа обеспечения достойных условий труда в Барбадосе основывается на четырех основных принципах программы МОТ по обеспечению достойной работы. |
On the basis of the substantive discussion under item 5 of the Provisional Agenda, the Committee will adopt its programme of work. |
На основе итогов тематического обсуждения по пункту 5 предварительной повестки дня Комитет утвердит свою программу работы. |
Increasing the availability of credit to low-income producers must be a priority for the Decent Work Agenda. |
В контексте Повестки дня, связанной с обеспечением достойной работы для всех, все большее внимание следует уделять предоставлению кредитов производителям с низким уровнем доходов. |
Elements of social security systems should be strengthened by consolidating the International Labour Organization's Decent Work Agenda. |
Элементы систем социального обеспечения следует укреплять за счет более активного осуществления программы обеспечения достойной работы Международной организации труда. |
It is equally important that the current principles of the functioning of the Forum should be maintained in accordance with paragraph 77 of the Tunis Agenda. |
Не менее важно сохранить существующие принципы работы Форума в соответствии с пунктом 77 Тунисской программы. |
UNHCR was actively involved in developing a dissemination strategy for the Transformative Agenda and a detailed work plan for its roll-out in 2013. |
УВКБ активно участвовало в разработке стратегии распространения информации в отношении преобразовательной повестки дня и подробного плана работы по ее реализации в 2013 году. |
(a) Adoption of Agenda and Timetable |
а) Утверждение повестки дня и расписания работы |
During the three-day conference, Habitat Agenda partners and State actors discussed ways of achieving a platform for working together in pursuit of sustainable urbanization for Africa. |
В ходе трехдневной конференции партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат и государства-участники обсудили пути создания платформы для совместной работы в целях обеспечения устойчивого развития городов в Африке. |
Preparation of the national Decent Work Agenda for young people |
З. Подготовка национальной программы по обеспечению достойной работы для молодежи |
Allow me to congratulate you, Mr. President, on this auspicious occasion: the successful conclusion of the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on an Agenda for Development and on the adoption of the Agenda for Development. |
Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас в связи с этим торжественным событием: успешным завершением работы в Специальной рабочей группе открытого состава Генеральной Ассамблеи по вопросу о Повестке дня для развития и принятием этой Повестки. |
It does so within the context of the Decent Work Agenda. |
Свои задачи в этом направлении она реализует в контексте осуществления своей программы обеспечения надлежащих условий работы. |
ILO supported tripartite constituents in four strategic areas of the Decent Work Agenda through nationally driven Decent Work Country Programmes. |
МОТ оказывала поддержку трехсторонним составляющим в четырех стратегических областях программы обеспечения достойной работы посредством движимых национальными интересами страновых программ обеспечения достойной работы. |
South-South cooperation in the implementation of the National Agenda on Employment and Decent Work |
Сотрудничество Юг-Юг в контексте осуществления Национальной программы по обеспечению занятости и достойной работы |
Agenda, structure and topics of the second meeting of experts |
Повестка дня, организация работы и темы второго совещания экспертов |
Actions are categorized on the basis of the five strategic areas identified by the Stockholm Declaration and Agenda for Action, which include prevention. |
Все мероприятия классифицированы с учетом пяти стратегических направлений работы, обозначенных в Стокгольмской декларации и Программе действий, куда входят и профилактические меры. |
A more integrated approach to economic and social policies was critical and the Decent Work Agenda could contribute to such an approach. |
Более комплексный подход к социально-экономическим стратегиям имеет важное значение, и его разработке могла бы способствовать программа обеспечения надлежащей работы. |
(b) Progress report by the UNCTAD secretariat and evaluation of UNCTAD's contribution to the implementation of the New Agenda. |
Ь) отчет о ходе работы секретариата ЮНКТАД и оценка вклада ЮНКТАД в осуществление Новой программы. |