Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Over the past six years since its inception, the Peacebuilding Commission has gained experience from engaging countries on its agenda that are at different stages of their peacebuilding process, facing different challenges and emphasizing different priorities. За шесть лет, прошедшие со времени ее создания, Комиссия по миростроительству получила опыт работы во включенных в ее повестку дня странах, которые находятся на разных этапах процесса миростроительства, сталкиваются с различными проблемами и имеют разные приоритеты.
The Commission took note of the information reported and stressed the importance of ensuring that the issue of the workload of the Commission be included in the agenda of the twenty-third Meeting of States Parties. Комиссия приняла к сведению сообщенную информацию и подчеркнула важность обеспечения того, чтобы вопрос об объеме работы Комиссии был включен в повестку дня двадцать третьего совещания государств-участников.
The contribution to implementation of the outcome document should constitute the overall agenda of the Environment Management Group for its future work. а) вклад Группы в осуществление итогового документа должен представлять собой общую повестку дня будущей работы Группы по рациональному природопользованию.
The Human Rights Officer will be responsible for the substantive and organizational aspects of the regional workshops, namely the development of the concept note, agenda and programme of work, contacting the relevant stakeholders to identify suitable participants, and direct contact with the participants. Данный сотрудник по правам человека будет отвечать за основные и организационные аспекты региональных практикумов, а именно подготовку концептуальной записки, повестки дня и программы работы, контакты с соответствующими заинтересованными сторонами в целях подбора подходящих участников и прямые контакты с самими участниками.
The Co-Chairs said they had come with no set agenda of their own; they were committed to considering fully the concerns and views of Member States and pledged to work with Member States to revitalize and reinvigorate the General Assembly. Сопредседатели заявили, что у них нет своей строго ограниченной программы; они выразили полную готовность рассмотреть проблемы и мнения государств-членов и обязались сотрудничать с ними в целях оживления и активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The item is included in the provisional agenda of the sixty-ninth session pursuant to further measures for the revitalization of the work of the General Assembly adopted at its fifty-eighth session (resolution 58/316). Этот пункт включен в предварительную повестку дня шестьдесят девятой сессии сообразно с дальнейшими мерами по активизации работы Генеральной Ассамблеи, утвержденными на ее пятьдесят восьмой сессии (резолюция 58/316).
The Committee also developed its own calendar of work leading up to the 2014 session of the United Nations Environment Assembly, with the aim of having fewer meetings and a more focused agenda. Комитет также составил график своей работы по подготовке к проведению сессии Экологической Ассамблеи Организации Объединенных Наций 2014 года с целью сокращения числа заседаний и проведения заседаний с более сфокусированной повесткой дня.
Progress towards that goal is slow, and, given the crucial linkages between women's participation in decision-making and their enjoyment of basic human rights, improving women's participation and leadership remains high on the Office's agenda. Прогресс в достижении этой цели является медленным, и с учетом жизненно важной взаимосвязи между участием женщин в принятии решений и осуществлением их основных прав человека расширение участия женщин и укрепление их руководящей роли по-прежнему занимает центральное место в программе работы Управления.
The secretariat is instrumental in ensuring effective support for the fulfilment of the objectives set forth by the members of the coordination platform and the agenda of work defined by the incumbent chairmanship of the platform. Этот секретариат играет важную роль в обеспечении эффективной поддержки в выполнении задач, поставленных членами координационной платформы, и программы работы, составляемой действующими председателями платформы.
The Chairs examined the issue of working methods included in the agenda of the twenty-sixth meeting with a view to identifying good practices and adopted the following: Председатели рассмотрели вопрос о методах работы, включенных в повестку дня двадцать шестого совещания, с целью определения передовых методов и приняли следующие решения.
Delegations reaffirmed the priority of Africa in the global agenda and reiterated the importance of stepping up United Nations system support for all sectoral priorities of the Organization's work on Africa. Делегации подтвердили приоритетность Африки в глобальной повестке дня и вновь отметили важность усиления поддержки системой Организации Объединенных Наций всех первоочередных секторальных направлений работы Организации по Африке.
Efforts being made towards effective integration of the promotion of the rule of law in commercial relations in the United Nations broader rule of law agenda were particularly highlighted. Особое внимание было уделено прилагаемым усилиям по включению работы по обеспечению верховенства права в коммерческих отношениях в более широкую программу действий Организации Объединенных Наций по поощрению верховенства права.
The World Bank established a multisectoral operational unit on jobs with primary responsibility for strengthening the integration of the job agenda into national and international development policies and strategies and for building global capacity for effective policy-making in this area. Всемирный банк учредил межсекторальную оперативную группу по вопросам труда, основной обязанностью которой является усиление работы по включению вопросов труда в национальные и международные политику и стратегии в области развития и наращивание глобального потенциала для разработки эффективной политики в этой области.
At the 11th meeting, the Co-Chairs recalled the establishment of the contact group on item 3, referred to in paragraph 7 above, and its mandate to work in accordance with the agreed agenda, including the two ADP workstreams, and the established UNFCCC practice. На 11-м заседании Сопредседатели напомнили о создании контактной группы по пункту 3, упомянутой в пункте 8 выше, и ее мандате, предусматривающем проведение работы в соответствии с согласованной повесткой дня, включая оба направления работы СДП, и устоявшейся практикой РКИКООН.
With lighter, more flexible and more dynamic modes of engagement, "being on the agenda" could mean that the Commission meets as and when necessary for the purpose of enhancing collective political support of Member States for a country emerging from conflict or political crisis. При внедрении облегченных, более гибких и более динамичных форм работы выражение «фигурировать в повестке дня» может означать, что Комиссия заседает по мере необходимости в целях укрепления коллективной политической поддержки со стороны государств-членов в отношении страны, выходящей из состояния конфликта или политического кризиса.
Such an agenda would have major implications for development cooperation, in terms of support for its implementation in general, and the role and strategic orientation of the United Nations development system in particular. Такая повестка дня будет иметь большое значение для сотрудничества в области развития в плане его поддержки в целом, а также роли и стратегических направлений работы системы развития Организации Объединенных Наций в частности.
With the Compensation Commission nearing the conclusion of its mandate, the Governing Council also considered issues to be addressed in order to ensure the orderly wind-down of the Commission, which will be a standing item on the Council's agenda for future sessions. Реализация мандата Компенсационной комиссии в скором времени будет завершена, в связи с чем Совет управляющих рассмотрел также вопросы, которые предстоит решить с целью обеспечить упорядоченное окончание работы Комиссии и которые неизменно будут включаться в повестку дня Совета на будущих сессиях.
The Open-ended Working Group will then take up matters related to its work programme for 2014 - 2015 and other matters (items 3 and 4 of the provisional agenda). Рабочая группа открытого состава затем перейдет к рассмотрению вопросов, связанных с ее программой работы на 2014-2015 годы и прочих вопросов (пункты 3 и 4 предварительной повестки дня).
The programme of work should therefore be designed not according to what had been achieved in the past, but taking into account the expected role that UNEP would play in supporting countries, especially developing countries, to implement measures in line with the new agenda. Поэтому программа работы должна быть сформулирована не на основе прошлых достижений, а с учетом той роли, которую, как ожидается, будет играть ЮНЕП в оказании поддержки странам, особенно развивающимся, в реализации мер в соответствии с новой повесткой дня.
To increase results throughout the women and peace and security agenda, inequalities and multiple forms of exclusion need to be addressed. Для повышения результатов работы над вопросами женщин и мира и безопасности необходимо повести решительную борьбу с неравенством и различными формами изоляции женщин
Evaluating the process of the revitalization of the General Assembly as a whole, the Chair noted that modest improvement had been made since 1991 when the issue was first included as a separate item on the Assembly's agenda. Оценивая процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи в целом, Председатель отметил, что с 1991 года, когда этот вопрос был впервые включен в повестку дня Ассамблеи отдельным пунктом, особого прогресса в этой области добиться не удалось.
Upon enquiry, the Committee was informed that the existence of the team was time-bound and its agenda was gradually being mainstreamed into the activities and responsibilities of the appropriate line departments and offices. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что существование этой группы ограничено конкретными сроками и программа ее работы постепенно интегрируется в функции и обязанности соответствующих департаментов и управлений, действующих в этом направлении.
The Conference has enabled the Office for Outer Space Affairs to gather together elements to draft a plan of work for its climate change activities and to build a network of participants to advance its agenda on this topic. Конференция просила Управление по вопросам космического пространства собрать материал для подготовки проекта плана работы по осуществлению мероприятий, связанных с изменением климата, и определить участников для разработки повестки дня по этой теме.
The annexes to the report provide other details of the workshop and its outcomes, including the agenda, list of participants, summaries of the presentations, and breakout group results. В приложении к докладу приведены другие данные о семинаре и его итогах, включая повестку дня, список участников, резюме презентаций и результаты работы секционных групп.
In this regard, the Committee has initiated discussions on the first set of working methods related to options for the engagement of the Commission in countries on the agenda and the terms of reference for the work of country configurations and their Chairs at the country level. В этой связи следует отметить, что Комитет инициировал обсуждение первого набора методов работы, касающихся участия Комиссии в деятельности в странах, включенных в его повестку дня, сферы полномочий структур по странам и их председателей.